自视甚高 presuntuoso
Explanation
指过于看重自己,认为自己比别人高明。通常指在身份、才能、学识等方面。
Si riferisce a qualcuno che sovrastima se stesso e crede di essere più intelligente, capace o importante degli altri.
Origin Story
话说在一个小山村里,住着一位名叫张铁的年轻秀才。他从小就天资聪颖,学习刻苦,年纪轻轻便考取了秀才功名。然而,张铁性格孤傲,自视甚高,常常瞧不起村里其他人,认为自己学识渊博,才华横溢,远胜于村中其他读书人。一天,村里来了位年长的老秀才,饱经沧桑,学识精深,却行事低调谦和。张铁听说后,便前往拜访,心里却暗自轻蔑,认为这位老秀才不过是个沽名钓誉之辈。在交谈中,老秀才谈吐不凡,学识超群,张铁本以为能轻易驳倒他,却发现自己的知识储备和见解深度远不如老秀才,内心十分震惊。老秀才看出张铁的骄傲自满,便意味深长地告诫他:“人外有人,天外有天,切勿自视甚高,要保持谦虚谨慎的态度,才能不断进步。”张铁听后深受触动,从此改变了以往自负的态度,虚心学习,努力提升自己,最终成为了一位德才兼备的优秀人才。
In un piccolo villaggio viveva un giovane studioso di nome Zhang Tie. Era naturalmente intelligente e studiava diligentemente, superando l'esame di studioso in giovane età. Tuttavia, Zhang Tie era arrogante e guardava con disprezzo gli altri abitanti del villaggio, credendo che le sue conoscenze e il suo talento fossero di gran lunga superiori. Un giorno, un anziano studioso arrivò al villaggio, esperto e saggio, ma umile e gentile. Zhang Tie andò a fargli visita, segretamente disprezzandolo, credendo che fosse solo un ciarlatano. Nella loro conversazione, le osservazioni perspicaci e la vasta conoscenza dello studioso anziano sorpresero Zhang Tie, che si aspettava di confutarlo facilmente. Lo studioso anziano si rese conto dell'arroganza di Zhang Tie e lo consigliò: “Ci sono sempre quelli che ti superano. Non essere mai compiaciuto; mantieni l'umiltà e la cautela per progredire continuamente.” Zhang Tie fu profondamente colpito e cambiò il suo atteggiamento arrogante, studiando diligentemente e diventando un individuo di talento e virtuoso.
Usage
常用来形容人过于自负,目中无人。
Spesso usato per descrivere qualcuno che è troppo compiaciuto e arrogante.
Examples
-
他自视甚高,看不起任何人。
ta zishi shengao, kanbuqi renhereren.
È molto presuntuoso, guarda tutti dall'alto in basso.
-
这个自视甚高的年轻人,总是觉得自己比别人优秀。
zhege zishi shenggaode qingnian, zongshibi zuojisi bi bieren youxiu
Questo giovane presuntuoso pensa sempre di essere superiore agli altri.