自视甚高 superestimar-se
Explanation
指过于看重自己,认为自己比别人高明。通常指在身份、才能、学识等方面。
Refere-se a alguém que superestima a si mesmo e acredita ser mais inteligente, capaz ou importante do que os outros.
Origin Story
话说在一个小山村里,住着一位名叫张铁的年轻秀才。他从小就天资聪颖,学习刻苦,年纪轻轻便考取了秀才功名。然而,张铁性格孤傲,自视甚高,常常瞧不起村里其他人,认为自己学识渊博,才华横溢,远胜于村中其他读书人。一天,村里来了位年长的老秀才,饱经沧桑,学识精深,却行事低调谦和。张铁听说后,便前往拜访,心里却暗自轻蔑,认为这位老秀才不过是个沽名钓誉之辈。在交谈中,老秀才谈吐不凡,学识超群,张铁本以为能轻易驳倒他,却发现自己的知识储备和见解深度远不如老秀才,内心十分震惊。老秀才看出张铁的骄傲自满,便意味深长地告诫他:“人外有人,天外有天,切勿自视甚高,要保持谦虚谨慎的态度,才能不断进步。”张铁听后深受触动,从此改变了以往自负的态度,虚心学习,努力提升自己,最终成为了一位德才兼备的优秀人才。
Numa pequena aldeia, vivia um jovem estudioso chamado Zhang Tie. Ele era naturalmente inteligente e estudava diligentemente, passando no exame de estudioso numa idade jovem. No entanto, Zhang Tie era arrogante e desprezava os outros aldeões, acreditando que seu conhecimento e talento eram muito superiores. Um dia, um estudioso mais velho veio à aldeia, experiente e sábio, mas humilde e gentil. Zhang Tie foi visitá-lo, secretamente o desprezando, acreditando que ele era um mero charlatão. Em sua conversa, as observações perspicazes e o vasto conhecimento do estudioso mais velho surpreenderam Zhang Tie, que esperava refutá-lo facilmente. O estudioso mais velho percebeu a arrogância de Zhang Tie e o aconselhou: “Sempre há aqueles que o superam. Nunca seja complacente; mantenha a humildade e a cautela para progredir continuamente.” Zhang Tie foi profundamente afetado e mudou sua atitude arrogante, diligentemente buscando conhecimento e se tornando um indivíduo talentoso e virtuoso.
Usage
常用来形容人过于自负,目中无人。
Frequentemente usado para descrever alguém que é muito convencido e arrogante.
Examples
-
他自视甚高,看不起任何人。
ta zishi shengao, kanbuqi renhereren.
Ele se superestima, menospreza a todos.
-
这个自视甚高的年轻人,总是觉得自己比别人优秀。
zhege zishi shenggaode qingnian, zongshibi zuojisi bi bieren youxiu
Este jovem presunçoso sempre se acha superior aos outros.