跳梁小丑 tiào liáng xiǎo chǒu küçük palyaçolar

Explanation

比喻猖狂捣乱,不成气候的小人。

Hiçbir şey başaramayan öfkelenen ve yaramazlık yapan küçük kötü insanların bir metaforu.

Origin Story

话说宋朝时期,奸臣当道,民不聊生。张景宪,一位正直的官员,看不惯这些跳梁小丑的所作所为,他挺身而出,揭露他们的罪行,为百姓伸张正义。一次,奸臣郑昉陷害忠良,张景宪不畏强权,力排众议,将郑昉流放。郑昉心有不甘,暗中策划报复。然而,张景宪早已洞悉他的阴谋诡计,并提前采取措施,将郑昉的阴谋扼杀在摇篮之中。郑昉的最终下场,正是跳梁小丑的真实写照:嚣张一时,最终难逃正义的审判。张景宪的故事,千百年来一直激励着人们,为官清廉,不畏强权,为正义而战。

huà shuō sòng cháo shí qī, jiān chén dāng dào, mín bù liáo shēng. zhāng jǐng xiàn, yī wèi zhèng zhí de guān yuán, kàn bù guàn zhèxiē tiào liáng xiǎo chǒu de suǒ zuò suǒ wéi, tā tǐng shēn ér chū, jiēlù tāmen de zuì xíng, wèi bǎixìng shēn zhāng zhèng yì. yī cì, jiān chén zhèng fǎng xiàn hài zhōng liáng, zhāng jǐng xiàn bù wèi qiáng quán, lì pái zhòng yì, jiāng zhèng fǎng liú fàng. zhèng fǎng xīn yǒu bù gān, àn zhōng cè huà bàofù. rán ér, zhāng jǐng xiàn zǎo yǐ dòng xī tā de yīnmóu guǐjì, bìng tí qián cǎiqǔ cèshī, jiāng zhèng fǎng de yīnmóu è shā zài yáolán zhī zhōng. zhèng fǎng de zuìzhōng xià chǎng, zhèng shì tiào liáng xiǎo chǒu de zhēn shí xiě zhào: xiāo zhāng yī shí, zuìzhōng nán táo zhèng yì de shěn pàn. zhāng jǐng xiàn de gùshì, qiānbǎi nián lái yī zhí jīlì zhèng rénmen, wèi guān qīnglián, bù wèi qiáng quán, wèi zhèng yì ér zhàn

Söylendiğine göre Song Hanedanlığı döneminde, hain yetkililer iktidardaydı ve halk acı çekiyordu. Dürüst bir yetkili olan Zhang Jingxian, bu palyaçoların yaptıklarına katlanamazdı ve halk için adaleti savunmak ve suçlarını ifşa etmek için ayağa kalktı. Bir keresinde hain Zheng Fang, sadık yetkilileri tuzağa düşürdü, ancak Zhang Jingxian, iktidardan korkmadan, akıntıya karşı gitti ve Zheng Fang'ı sürgüne gönderdi. Zheng Fang, pes etmeyi reddederek gizlice intikam planladı. Ancak Zhang Jingxian, komplodan zaten haberdardı ve onu yok etmek için önlem aldı. Zheng Fang'ın sonucu, “zıplayan palyaço” deyiminin açık bir örneğiydi: kibir anı, ancak sonunda adaletin elinden kurtulamadı. Zhang Jingxian'ın öyküsü, yüzyıllardır insanları dürüst kalmaya, iktidardan korkmamaya ve adalet için savaşmaya teşvik etti.

Usage

多用于贬义,形容那些狂妄自大、却最终一事无成的人。

duō yòng yú biǎn yì, xíngróng nàxiē kuángwàng zì dà, què zuìzhōng yī shì wú chéng de rén

Genellikle kibirli ve kaba ancak sonuçta hiçbir şey başaramayan insanları aşağılamak için kullanılır.

Examples

  • 那些跳梁小丑,最终逃不过法律的制裁。

    nàxiē tiàoliáng xiǎochǒu, zuìzhōng táobùguò fǎlǜ de zhìcái

    Bu küçük palyaçolar sonunda kanunun cezasından kurtulamayacaklar.

  • 面对强敌,我们不能轻敌,更不能被跳梁小丑的嚣张气焰吓倒。

    miàn duì qiángdí, wǒmen bùnéng qīngdí, gèng bùnéng bèi tiàoliáng xiǎochǒu de xiāozhang qìyàn xià dǎo

    Güçlü bir düşman karşısında, düşmanı hafife almamalıyız, hele ki bu küçük palyaçoların kibirinden korkmamalıyız.