跳梁小丑 tiào liáng xiǎo chǒu мелкие клоуны

Explanation

比喻猖狂捣乱,不成气候的小人。

Метафора для мелких злодеев, которые злятся и устраивают беспорядки, но ничего не добиваются.

Origin Story

话说宋朝时期,奸臣当道,民不聊生。张景宪,一位正直的官员,看不惯这些跳梁小丑的所作所为,他挺身而出,揭露他们的罪行,为百姓伸张正义。一次,奸臣郑昉陷害忠良,张景宪不畏强权,力排众议,将郑昉流放。郑昉心有不甘,暗中策划报复。然而,张景宪早已洞悉他的阴谋诡计,并提前采取措施,将郑昉的阴谋扼杀在摇篮之中。郑昉的最终下场,正是跳梁小丑的真实写照:嚣张一时,最终难逃正义的审判。张景宪的故事,千百年来一直激励着人们,为官清廉,不畏强权,为正义而战。

huà shuō sòng cháo shí qī, jiān chén dāng dào, mín bù liáo shēng. zhāng jǐng xiàn, yī wèi zhèng zhí de guān yuán, kàn bù guàn zhèxiē tiào liáng xiǎo chǒu de suǒ zuò suǒ wéi, tā tǐng shēn ér chū, jiēlù tāmen de zuì xíng, wèi bǎixìng shēn zhāng zhèng yì. yī cì, jiān chén zhèng fǎng xiàn hài zhōng liáng, zhāng jǐng xiàn bù wèi qiáng quán, lì pái zhòng yì, jiāng zhèng fǎng liú fàng. zhèng fǎng xīn yǒu bù gān, àn zhōng cè huà bàofù. rán ér, zhāng jǐng xiàn zǎo yǐ dòng xī tā de yīnmóu guǐjì, bìng tí qián cǎiqǔ cèshī, jiāng zhèng fǎng de yīnmóu è shā zài yáolán zhī zhōng. zhèng fǎng de zuìzhōng xià chǎng, zhèng shì tiào liáng xiǎo chǒu de zhēn shí xiě zhào: xiāo zhāng yī shí, zuìzhōng nán táo zhèng yì de shěn pàn. zhāng jǐng xiàn de gùshì, qiānbǎi nián lái yī zhí jīlì zhèng rénmen, wèi guān qīnglián, bù wèi qiáng quán, wèi zhèng yì ér zhàn

Говорят, что во времена династии Сун у власти были нечестные чиновники, и народ страдал. Чжан Цзинсянь, честный чиновник, не мог терпеть поступки этих клоунов, и он выступил, чтобы разоблачить их преступления и бороться за справедливость для народа. Однажды предатель Чжэн Фан подставил верных чиновников, но Чжан Цзинсянь, не боясь власти, пошёл против течения и сослал Чжэн Фаня. Чжэн Фань, не желая сдаваться, тайно планировал месть. Однако Чжан Цзинсянь уже знал о его заговоре и принял меры, чтобы разрушить его. Конечный результат Чжэн Фаня стал яркой иллюстрацией идиомы «прыгающий джек»: момент высокомерия, но в итоге он не смог избежать правосудия. История Чжан Цзинсяня веками вдохновляла людей оставаться честными, не бояться власти и бороться за справедливость.

Usage

多用于贬义,形容那些狂妄自大、却最终一事无成的人。

duō yòng yú biǎn yì, xíngróng nàxiē kuángwàng zì dà, què zuìzhōng yī shì wú chéng de rén

Часто используется для унижения людей, которые высокомерны и заносчивы, но в конечном итоге ничего не добиваются.

Examples

  • 那些跳梁小丑,最终逃不过法律的制裁。

    nàxiē tiàoliáng xiǎochǒu, zuìzhōng táobùguò fǎlǜ de zhìcái

    Эти мелкие клоуны в конце концов не избегут наказания по закону.

  • 面对强敌,我们不能轻敌,更不能被跳梁小丑的嚣张气焰吓倒。

    miàn duì qiángdí, wǒmen bùnéng qīngdí, gèng bùnéng bèi tiàoliáng xiǎochǒu de xiāozhang qìyàn xià dǎo

    Перед лицом сильного врага мы не должны недооценивать врага, и уж тем более не должны быть запуганы высокомерием этих мелких клоунов.