跳梁小丑 мелкие клоуны
Explanation
比喻猖狂捣乱,不成气候的小人。
Метафора для мелких злодеев, которые злятся и устраивают беспорядки, но ничего не добиваются.
Origin Story
话说宋朝时期,奸臣当道,民不聊生。张景宪,一位正直的官员,看不惯这些跳梁小丑的所作所为,他挺身而出,揭露他们的罪行,为百姓伸张正义。一次,奸臣郑昉陷害忠良,张景宪不畏强权,力排众议,将郑昉流放。郑昉心有不甘,暗中策划报复。然而,张景宪早已洞悉他的阴谋诡计,并提前采取措施,将郑昉的阴谋扼杀在摇篮之中。郑昉的最终下场,正是跳梁小丑的真实写照:嚣张一时,最终难逃正义的审判。张景宪的故事,千百年来一直激励着人们,为官清廉,不畏强权,为正义而战。
Говорят, что во времена династии Сун у власти были нечестные чиновники, и народ страдал. Чжан Цзинсянь, честный чиновник, не мог терпеть поступки этих клоунов, и он выступил, чтобы разоблачить их преступления и бороться за справедливость для народа. Однажды предатель Чжэн Фан подставил верных чиновников, но Чжан Цзинсянь, не боясь власти, пошёл против течения и сослал Чжэн Фаня. Чжэн Фань, не желая сдаваться, тайно планировал месть. Однако Чжан Цзинсянь уже знал о его заговоре и принял меры, чтобы разрушить его. Конечный результат Чжэн Фаня стал яркой иллюстрацией идиомы «прыгающий джек»: момент высокомерия, но в итоге он не смог избежать правосудия. История Чжан Цзинсяня веками вдохновляла людей оставаться честными, не бояться власти и бороться за справедливость.
Usage
多用于贬义,形容那些狂妄自大、却最终一事无成的人。
Часто используется для унижения людей, которые высокомерны и заносчивы, но в конечном итоге ничего не добиваются.
Examples
-
那些跳梁小丑,最终逃不过法律的制裁。
nàxiē tiàoliáng xiǎochǒu, zuìzhōng táobùguò fǎlǜ de zhìcái
Эти мелкие клоуны в конце концов не избегут наказания по закону.
-
面对强敌,我们不能轻敌,更不能被跳梁小丑的嚣张气焰吓倒。
miàn duì qiángdí, wǒmen bùnéng qīngdí, gèng bùnéng bèi tiàoliáng xiǎochǒu de xiāozhang qìyàn xià dǎo
Перед лицом сильного врага мы не должны недооценивать врага, и уж тем более не должны быть запуганы высокомерием этих мелких клоунов.