跳梁小丑 palhaço pulando
Explanation
比喻猖狂捣乱,不成气候的小人。
Metáfora para pequenas pessoas más que causam fúria e fazem travessuras, mas não conseguem nada.
Origin Story
话说宋朝时期,奸臣当道,民不聊生。张景宪,一位正直的官员,看不惯这些跳梁小丑的所作所为,他挺身而出,揭露他们的罪行,为百姓伸张正义。一次,奸臣郑昉陷害忠良,张景宪不畏强权,力排众议,将郑昉流放。郑昉心有不甘,暗中策划报复。然而,张景宪早已洞悉他的阴谋诡计,并提前采取措施,将郑昉的阴谋扼杀在摇篮之中。郑昉的最终下场,正是跳梁小丑的真实写照:嚣张一时,最终难逃正义的审判。张景宪的故事,千百年来一直激励着人们,为官清廉,不畏强权,为正义而战。
Na Dinastia Song, quando oficiais traidores estavam no poder, o povo sofria. Zhang Jingxian, um oficial honesto, não tolerava o que aqueles palhaços faziam e se levantou para expor seus crimes e lutar pela justiça do povo. Uma vez, o traidor Zheng Fang incriminou oficiais leais, mas Zhang Jingxian, sem medo do poder, desafiou a maré e exilou Zheng Fang. Zheng Fang, relutante em desistir, conspirou para vingança em segredo. No entanto, Zhang Jingxian já havia antecipado sua conspiração e tomou medidas para sufocá-la na origem. O resultado final de Zheng Fang foi uma ilustração vívida do idioma “palhaço pulando”: um momento de arrogância, mas no final não conseguiu escapar da justiça. A história de Zhang Jingxian inspirou as pessoas por séculos a serem honestas, a não temer o poder e a lutar pela justiça.
Usage
多用于贬义,形容那些狂妄自大、却最终一事无成的人。
Frequentemente usado de forma pejorativa para descrever pessoas que são arrogantes e presunçosas, mas que, no final das contas, não conseguem nada.
Examples
-
那些跳梁小丑,最终逃不过法律的制裁。
nàxiē tiàoliáng xiǎochǒu, zuìzhōng táobùguò fǎlǜ de zhìcái
Esses pequenos palhaços acabarão escapando do castigo da lei.
-
面对强敌,我们不能轻敌,更不能被跳梁小丑的嚣张气焰吓倒。
miàn duì qiángdí, wǒmen bùnéng qīngdí, gèng bùnéng bèi tiàoliáng xiǎochǒu de xiāozhang qìyàn xià dǎo
Diante de um inimigo poderoso, não devemos subestimar o inimigo, muito menos deixar que nos intimide a arrogância dos pequenos palhaços.