跳梁小丑 petit clown
Explanation
比喻猖狂捣乱,不成气候的小人。
Métaphore pour de petites personnes méchantes qui font rage et causent des méfaits, mais n'atteignent rien.
Origin Story
话说宋朝时期,奸臣当道,民不聊生。张景宪,一位正直的官员,看不惯这些跳梁小丑的所作所为,他挺身而出,揭露他们的罪行,为百姓伸张正义。一次,奸臣郑昉陷害忠良,张景宪不畏强权,力排众议,将郑昉流放。郑昉心有不甘,暗中策划报复。然而,张景宪早已洞悉他的阴谋诡计,并提前采取措施,将郑昉的阴谋扼杀在摇篮之中。郑昉的最终下场,正是跳梁小丑的真实写照:嚣张一时,最终难逃正义的审判。张景宪的故事,千百年来一直激励着人们,为官清廉,不畏强权,为正义而战。
Sous la dynastie Song, alors que des fonctionnaires perfides étaient au pouvoir, le peuple souffrait. Zhang Jingxian, un fonctionnaire intègre, ne tolérait pas ce que ces petits clowns faisaient et se dressa pour dénoncer leurs crimes et se battre pour la justice du peuple. Une fois, le traître Zheng Fang avait accusé à tort des fonctionnaires loyaux, mais Zhang Jingxian, sans crainte du pouvoir, a défié le courant et a exilé Zheng Fang. Zheng Fang, ne voulant pas abandonner, a comploté pour se venger en secret. Cependant, Zhang Jingxian avait déjà anticipé son complot et a pris des mesures pour l'étouffer dans l'œuf. Le résultat final de Zheng Fang est une illustration éloquente de l'idiome «petit clown»: un moment d'arrogance, mais incapable d'échapper à la justice. L'histoire de Zhang Jingxian a inspiré les gens pendant des siècles à rester honnêtes, à ne pas craindre le pouvoir et à lutter pour la justice.
Usage
多用于贬义,形容那些狂妄自大、却最终一事无成的人。
Souvent utilisé de façon péjorative pour décrire des personnes arrogantes et hautaines, mais qui n'aboutissent finalement à rien.
Examples
-
那些跳梁小丑,最终逃不过法律的制裁。
nàxiē tiàoliáng xiǎochǒu, zuìzhōng táobùguò fǎlǜ de zhìcái
Ces petits clowns finiront par échapper au châtiment de la loi.
-
面对强敌,我们不能轻敌,更不能被跳梁小丑的嚣张气焰吓倒。
miàn duì qiángdí, wǒmen bùnéng qīngdí, gèng bùnéng bèi tiàoliáng xiǎochǒu de xiāozhang qìyàn xià dǎo
Face à un ennemi puissant, nous ne devons pas sous-estimer l'ennemi, et encore moins nous laisser intimider par l'arrogance des petits clowns.