正人君子 zhèng rén jūn zǐ cavalheiro íntegro

Explanation

旧时指品行端正的人。现多作讽刺的用法,指假装正经的人。

Antigamente se referia a uma pessoa de conduta ilibada. Hoje em dia, é usado frequentemente com ironia, para se referir a alguém que finge ser decente.

Origin Story

话说唐朝时期,朝堂之上风云变幻,奸臣当道。一位名叫李白的年轻官员,以其清廉正直的品德和过人的才华深得百姓爱戴。然而,他正直的性格却得罪了权倾朝野的奸臣崔珪。崔珪表面上正人君子,背地里却贪赃枉法,鱼肉百姓。他嫉妒李白的才能和名声,便想方设法陷害他。一次,崔珪在朝堂上故意刁难李白,对其提出的政策建议百般挑剔,企图以此来打击李白的威信。然而,李白凭借其丰富的知识和缜密的逻辑,一一化解了崔珪的刁难,反驳得崔珪哑口无言。崔珪恼羞成怒,暗中派人散布谣言,企图败坏李白的声誉。但是,李白始终保持清廉正直,不为谣言所动。最终,崔珪的阴谋诡计被揭穿,受到应有的惩罚,而李白则因其正人君子的品德和才华而得到更高的赏识和重用。

huashuo tangchao shiqi, chaotang zhi shang fengyun bianhuan, jianchen dangdao. yiming jiao li bai de nianqing guanli, yi qi qinglian zhengzhi de pindai he guoren de caihua shen de baixing aidai. ran'er, ta zhengzhi de xingge que daofei le quanqing chaoyao de jianchen cui gui. cui gui biaomianshang zhengrenjunzi, beidili que tanzhang wangfa, yurou baixing. ta jidubai de cailing he ming sheng, bian xiangfangshefa xianhai ta. yici, cui gui zai chaotang shang guyi diaonan li bai, dui qi ticude zhengce jianyi baiban tiaoti, qitu yici lai daji li bai de weixin. ran'er, li bai pingjie qi fengfude zhishi he zhenmide luoji, yiyihua jie le cui gui de diaonan, fanbo de cui gui ya kou wu yan. cui gui naoxiu chengnu, anzhong pairen sanbu yaoyan, qitu baihuai li bai de shengyu. danshi, li bai shishun baochil qinglian zhengzhi, bu wei yaoyan suo dong. zhongjiu, cui gui de yinmou guiji bei jieche, shoudao yingyou de chengfa, er li bai ze yinqi zhengrenjunzi de pindai he caihua er dedao geng gao de shangshi he chongyong.

Na Dinastia Tang, a corte estava repleta de intrigas políticas e oficiais corruptos. Um jovem oficial chamado Li Bai, conhecido por sua integridade e talento excepcional, gozava de grande popularidade entre o povo. No entanto, sua natureza justa lhe rendeu a ira do poderoso e corrupto ministro Cui Gui. Cui Gui, externamente um modelo de virtude, secretamente se envolvia em corrupção e opressão. Invejando o talento e a reputação de Li Bai, ele buscou miná-lo. Em uma ocasião, Cui Gui publicamente desafiou Li Bai sobre suas propostas políticas, procurando falhas para desacreditá-lo. No entanto, o conhecimento e a lógica aguçada de Li Bai permitiram que ele refutasse habilmente os argumentos de Cui Gui, deixando este último sem palavras. Enfurecido e humilhado, Cui Gui secretamente espalhou rumores para prejudicar a reputação de Li Bai. Contudo, Li Bai, inflexível em sua integridade, permaneceu inabalável pelas calúnias. Finalmente, o esquema de Cui Gui foi exposto e ele recebeu o castigo merecido, enquanto o caráter íntegro e as habilidades de Li Bai lhe renderam ainda maior reconhecimento e poder.

Usage

常用于讽刺那些假装正经、道貌岸然的人。

chang yong yu fengci naxie jiazhuang zhengjing, daomao anran de ren.

Frequentemente usado para satirizar aqueles que fingem ser corretos e moralmente superiores.

Examples

  • 他表面上正人君子,背地里却干着见不得人的勾当。

    ta biaomianshang zhengrenjunzi, beidili que ganzhe jiandubude ren de gou dang.

    Ele aparenta ser um cavalheiro, mas em segredo faz coisas reprováveis.

  • 某些人自诩为正人君子,实际上却虚伪得很。

    mouxie ren zixu wei zhengrenjunzi, shijishang que xuwei de hen.

    Algumas pessoas se autodenominam cavalheiros, mas na realidade são muito hipócritas.