颜面扫地 yüz kızartmak
Explanation
形容因做错事或遭遇不测而使名誉受损,颜面尽失。
Hatalar veya talihsizlikler nedeniyle itibar veya onurun kaybını tanımlar.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,才华横溢,名满天下。一次,他应邀参加一位权贵的宴会。席间,李白喝得酩酊大醉,竟当众脱衣舞剑,引得满堂哄笑。事后,李白酒醒后,羞愧难当,颜面扫地。从此,他便很少参加这种场合,潜心创作,留下了许多千古流芳的诗篇。
Tang Hanedanlığı döneminde Li Bai adında ünlü bir şair vardı. Bir gün, güçlü bir yetkili tarafından verilen bir ziyafete davet edildi. Ziyafet sırasında Li Bai çok içti ve kamuoyu önünde kıyafetlerini çıkarıp kılıçla dans etti, herkesin ona gülmesine neden oldu. Daha sonra, Li Bai uyandığında çok utandı ve yüzü kızardı. O zamandan beri, nadiren böyle etkinliklere katıldı, şiirlerine odaklandı ve birçok ölümsüz şiir bıraktı.
Usage
多用于口语,形容因做错事或遭遇不测而使名誉受损,颜面尽失。
Hatalar veya talihsizlikler nedeniyle itibar veya onurun kaybını tanımlamak için sıklıkla konuşma dilinde kullanılır.
Examples
-
他这次考试失败,颜面扫地。
ta zhe ci kaoshi shibai, yanmian saodi.
Bu sınavda başarısız oldu ve yüzü kızardı.
-
在公众场合出丑,让他颜面扫地。
zai gongzhong changhe chu chou, rang ta yanmian saodi.
Kamuoyunda rezil olmak onu utandırdı