颜面扫地 perdere la faccia
Explanation
形容因做错事或遭遇不测而使名誉受损,颜面尽失。
Descrive la perdita di reputazione o onore a causa di errori o incidenti.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,才华横溢,名满天下。一次,他应邀参加一位权贵的宴会。席间,李白喝得酩酊大醉,竟当众脱衣舞剑,引得满堂哄笑。事后,李白酒醒后,羞愧难当,颜面扫地。从此,他便很少参加这种场合,潜心创作,留下了许多千古流芳的诗篇。
Durante la dinastia Tang, c'era un famoso poeta di nome Li Bai. Un giorno, fu invitato a un banchetto ospitato da un potente funzionario. Durante il banchetto, Li Bai bevve troppo e pubblicamente si tolse i vestiti e danzò con una spada, facendo ridere tutti. In seguito, quando Li Bai si svegliò, si vergognò molto e perse la faccia. Da allora, partecipò raramente a simili occasioni, concentrandosi invece sulla sua poesia, lasciando così molte poesie senza tempo.
Usage
多用于口语,形容因做错事或遭遇不测而使名誉受损,颜面尽失。
Spesso usato nel linguaggio parlato per descrivere la perdita di reputazione o onore a causa di errori o incidenti.
Examples
-
他这次考试失败,颜面扫地。
ta zhe ci kaoshi shibai, yanmian saodi.
Ha perso la faccia a causa del suo fallimento all'esame.
-
在公众场合出丑,让他颜面扫地。
zai gongzhong changhe chu chou, rang ta yanmian saodi.
Fare una brutta figura in pubblico lo ha fatto perdere la faccia