颜面扫地 perder a face
Explanation
形容因做错事或遭遇不测而使名誉受损,颜面尽失。
Descreve a perda de reputação ou honra devido a erros ou contratempos.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,才华横溢,名满天下。一次,他应邀参加一位权贵的宴会。席间,李白喝得酩酊大醉,竟当众脱衣舞剑,引得满堂哄笑。事后,李白酒醒后,羞愧难当,颜面扫地。从此,他便很少参加这种场合,潜心创作,留下了许多千古流芳的诗篇。
Na Dinastia Tang, havia um famoso poeta chamado Li Bai. Um dia, ele foi convidado para um banquete organizado por um poderoso oficial. Durante o banquete, Li Bai bebeu demais e publicamente tirou suas roupas e dançou com uma espada, fazendo com que todos rissem dele. Depois, quando Li Bai acordou, ele estava envergonhado e tinha perdido a face. A partir de então, ele raramente participou de tais ocasiões, concentrando-se em vez disso em sua poesia, deixando para trás muitos poemas atemporais.
Usage
多用于口语,形容因做错事或遭遇不测而使名誉受损,颜面尽失。
Frequentemente usado na linguagem falada para descrever a perda de reputação ou honra devido a erros ou contratempos.
Examples
-
他这次考试失败,颜面扫地。
ta zhe ci kaoshi shibai, yanmian saodi.
Ele reprovou no exame desta vez e perdeu a face.
-
在公众场合出丑,让他颜面扫地。
zai gongzhong changhe chu chou, rang ta yanmian saodi.
Fazer papel de bobo em público o fez perder a face.