比较价格 Fiyat Karşılaştırması bǐjiào jiàgé

Diyaloglar

Diyaloglar 1

中文

顾客:您好,请问这个丝巾多少钱?
店员:这款丝巾原价是100元,现在打八折,80元。
顾客:哦,那这个呢?
店员:这款是120元,不打折。
顾客:这两个价钱差多少啊?
店员:差40元。
顾客:那还是买这条80元的吧。

拼音

gùkè: hǎo,qǐngwèn zhège sījīn duōshao qián?
diànyuán: zhè kuǎn sījīn yuánjià shì yībǎi yuán, xiànzài dǎ bāzhé, bāshí yuán。
gùkè: ó, nà zhège ne?
diànyuán: zhè kuǎn shì yībǎi'èrshí yuán, bù dǎzhé。
gùkè: zhè liǎng ge jiàqian chā duōshao a?
diànyuán: chā sìshí yuán。
gùkè: nà hái shì mǎi zhè tiáo bāshí yuán de ba。

Turkish

Müşteri: Merhaba, bu fuların fiyatı ne kadar?
Satıcı: Bu fuların fiyatı normalde 100 yuan, şu anda %20 indirimde, yani 80 yuan.
Müşteri: Peki ya bu?
Satıcı: Bu 120 yuan, indirim yok.
Müşteri: İkisinin fiyat farkı ne kadar?
Satıcı: Fiyat farkı 40 yuan.
Müşteri: O zaman 80 yuanlık olanı alayım.

Sık Kullanılan İfadeler

多少钱?

duōshao qián?

Fiyatı ne kadar?

打折

dǎ zhé

İndirim

差价

chājià

Fiyat farkı

Kültürel Arka Plan

中文

在中国的商场或市场上,讨价还价是常见的现象,尤其是在购买小商品的时候。

价格通常会标明,但顾客通常会尝试砍价。

在正式场合,例如大型商场,直接询问价格即可,不建议过分砍价。在非正式场合,例如小商品市场,可以适当砍价,但要尊重卖家的意愿。

拼音

zài zhōngguó de shāngchǎng huò shìchǎng shàng, tǎojiàjià shì chángjiàn de xiànxiàng, yóuqí shì zài gòumǎi xiǎo shāngpǐn de shíhòu。

jiàgé tōngcháng huì biāomíng, dàn gùkè tōngcháng huì shìyàng kǎnjià。

zài zhèngshì chǎnghé, lìrú dàxíng shāngchǎng, zhíjiē xúnwèn jiàgé jíkě, bù jiànyì guòfèn kǎnjià。zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú xiǎo shāngpǐn shìchǎng, kěyǐ shìdàng kǎnjià, dàn yào zūnjìng màijiā de yìyuàn。

Turkish

Çin'de pazarlarda ve dükkanlarda pazarlık yapmak yaygındır, özellikle küçük eşyalar için.

Fiyatlar genellikle belirtilir, ancak müşteriler genellikle daha düşük bir fiyat için pazarlık yapmaya çalışırlar.

Büyük alışveriş merkezleri gibi resmi ortamlarda, doğrudan fiyat sormak yeterlidir; aşırı pazarlık yapılması önerilmez. Küçük pazarlar gibi gayri resmi ortamlarda pazarlık yapmak kabul edilebilir, ancak satıcının isteklerine saygı duymalısınız.

Gelişmiş İfadeler

中文

这个价格有点贵,能不能再便宜一点?

如果我买两件,能打更大的折扣吗?

请问贵店有没有其他更优惠的活动?

拼音

zhège jiàgé yǒudiǎn guì, néng bùnéng zài piányí yīdiǎn?

rúguǒ wǒ mǎi liǎng jiàn, néng dǎ gèng dà de zhékǒu ma?

qǐngwèn guìdiàn yǒu méiyǒu qítā gèng yōuhuì de huódòng?

Turkish

Bu fiyat biraz pahalı, daha uygun bir fiyat verebilir misiniz?

İki tane alırsam daha büyük indirim alabilir miyim?

Mağazanızda başka indirimler var mı?

Kültürel Tabuklar

中文

在与商家交流时,避免过分强势或不礼貌的语言,尊重商家的劳动成果。

拼音

zài yǔ shāngjiā jiāoliú shí, bìmiǎn guòfèn qiángshì huò bù lǐmào de yǔyán, zūnjìng shāngjiā de láodòng chéngguǒ。

Turkish

Tüccarla etkileşimde bulunurken aşırı agresif veya kaba bir dil kullanmaktan kaçının. Çalışmalarına saygı gösterin.

Ana Noktalar

中文

在中国的市场环境中,讨价还价是常见的购物体验,但需掌握分寸,避免过于强势或不尊重卖家。根据场合和商品价格,选择合适的表达方式。

拼音

zài zhōngguó de shìchǎng huánjìng zhōng, tǎojiàjià shì chángjiàn de gòuwù tǐyàn, dàn xū zhǎngwò fēncùn, bìmiǎn guòyú qiángshì huò bù zūnjìng màijiā。gēnjù chǎnghé hé shāngpǐn jiàgé, xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。

Turkish

Çin pazar ortamında pazarlık yapmak yaygın bir alışveriş deneyimidir, ancak ölçülü ve saygılı olmak, satıcıya karşı çok agresif veya saygısız olmamak önemlidir. Duruma ve ürün fiyatına göre uygun ifadeyi seçin.

Alıştırma İpucu

中文

可以先询问商品价格,再根据价格和自身情况进行比较,选择合适的砍价策略。

可以多询问几家店铺的价格,进行比较后再决定购买。

学会运用一些礼貌的砍价技巧,例如“能不能便宜一点?”、“如果我多买一些,能不能再优惠一些?”等。

拼音

kěyǐ xiān xúnwèn shāngpǐn jiàgé, zài gēnjù jiàgé hé zìshēn qíngkuàng jìnxíng bǐjiào, xuǎnzé héshì de kǎnjià cèlüè。

kěyǐ duō xúnwèn jǐ jiā diànpù de jiàgé, jìnxíng bǐjiào zài juédìng gòumǎi。

xuéhuì yòng yùn yīxiē lǐmào de kǎnjià jìqiǎo, lìrú “néng bùnéng piányí yīdiǎn?”、“rúguǒ wǒ duō mǎi yīxiē, néng bùnéng zài yōuhuì yīxiē?” děng。

Turkish

Önce ürünün fiyatını sorun, daha sonra fiyata ve kendi durumunuza göre karşılaştırma yaparak uygun bir pazarlık stratejisi seçin.

Satın alma kararınızı vermeden önce birkaç mağazanın fiyatlarını sorun ve karşılaştırın.

Daha uygun fiyat sormak veya "Daha fazla alırsam daha büyük indirim alabilir miyim?" gibi nazik pazarlık tekniklerini kullanmayı öğrenin.