间接表达 Dolaylı İfade Jiànjié biǎodá

Diyaloglar

Diyaloglar 1

中文

老王:李先生,您最近身体怎么样?
李先生:托您的福,还算不错。
老王:听说您家孩子要出国留学了,真是可喜可贺啊!
李先生:是的,谢谢您关心。
老王:留学费用不低吧?
李先生:还好,家里有点积蓄,凑凑也就够了。
老王:那真是太好了,祝您孩子学业有成!

拼音

Lǎo Wáng: Lǐ xiānsheng, nín zuìjìn shēntǐ zěnmeyàng?
Lǐ xiānsheng: Tuō nín de fú, hái suàn bùcuò.
Lǎo Wáng: Tīngshuō nín jiā háizi yào chūguó liúxué le, zhēnshi kěxǐ kěhè a!
Lǐ xiānsheng: Shì de, xièxie nín guānxīn.
Lǎo Wáng: Liúxué fèiyòng bù dī ba?
Lǐ xiānsheng: Hái hǎo, jiā lǐ yǒudiǎn jīxù, còucòu yě jiù gòu le.
Lǎo Wáng: Nà zhēnshi tài hǎo le, zhù nín háizi xuéyè yǒuchéng!

Turkish

Lao Wang: Bay Li, son zamanlarda nasıl gidiyor?
Bay Li: İlginiz için teşekkürler, oldukça iyiyim.
Lao Wang: Duydum ki çocuğunuz yurt dışına okumaya gidiyor, tebrikler!
Bay Li: Evet, ilginiz için teşekkür ederim.
Lao Wang: Yurt dışında okumak ucuz değil, değil mi?
Bay Li: Tamam, biraz birikimimiz var, yeterince var.
Lao Wang: Harika! Çocuğunuza çalışmalarında başarılar diliyorum!

Sık Kullanılan İfadeler

家家有本难念的经

Jiā jiā yǒu běn nán niàn de jīng

Her ailenin kendi dertleri vardır

话里有话

Huà lǐ yǒu huà

Sözlerin arasında anlam var

拐弯抹角

Guǎiwān mǒjiǎo

Dolambaçlı konuşmak

Kültürel Arka Plan

中文

中国人说话比较含蓄,喜欢间接表达,避免直接冲突。

在正式场合,更注重委婉表达,避免冒犯他人。

在非正式场合,可以稍微直白一些,但也要注意分寸。

拼音

Zhōngguó rén shuōhuà bǐjiào hánxù, xǐhuan jiànjié biǎodá, bìmiǎn zhíjiē chōngtú.

Zài zhèngshì chǎnghé, gèng zhòngshì wěiyuǎn biǎodá, bìmiǎn màofàn tārén.

Zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shāowēi zhíbái yīxiē, dàn yě yào zhùyì fēncùn。

Turkish

Çin kültüründe, doğrudan çatışmadan kaçınmak için dolaylı iletişim yaygındır.

Resmi ortamlarda, başkalarını kırmamak için nazik ve dolaylı ifadelere özellikle önem verilir.

Gayrı resmi ortamlarda daha doğrudan olunabilir, ancak yine de üslup ve kelime seçimine dikkat edilmelidir.

Gelişmiş İfadeler

中文

委婉地拒绝请求:‘这件事恐怕不太容易办到’;‘我最近比较忙,恐怕没时间’。

含蓄地表达不满:‘我觉得……好像不太妥当’;‘这件事处理起来有点难度’。

暗示某种可能性:‘或许……’;‘说不定……’。

拼音

Wěiyuǎn de jùjué qǐngqiú: ‘Zhè jiàn shì kǒngpà bù tài róngyì bàn dào’;‘Wǒ zuìjìn bǐjiào máng, kǒngpà méi shíjiān’。

Hánxù de biǎodá bùmǎn: ‘Wǒ juéde……hǎoxiàng bù tài tuǒdāng’;‘Zhè jiàn shì chǔlǐ qǐlái yǒudiǎn nándù’。

Ànshì mǒuzhǒng kěnéngxìng: ‘Huòxǔ……’;‘Shùobùdìng……’。

Turkish

Bir isteği nazikçe reddetmek: 'Korkarım bu pek kolay olmayacak'; 'Son zamanlarda oldukça meşgulüm, korkarım vaktim yok'.

Memnuniyetsizliği dolaylı olarak ifade etmek: 'Bence… pek uygun görünmüyor'; 'Bu konuyu ele almak biraz zor'.

Bir olasılığı ima etmek: 'Belki…'; 'Olabilir ki…’

Kültürel Tabuklar

中文

避免使用过于直接或尖锐的语言,以免造成不必要的冲突或误解。

拼音

Bìmiǎn shǐyòng guòyú zhíjiē huò jiānrùi de yǔyán, yǐmiǎn zàochéng bù bìyào de chōngtú huò wùjiě。

Turkish

Gereksiz çatışma veya yanlış anlamalardan kaçınmak için aşırı doğrudan veya sert bir dil kullanmaktan kaçının.

Ana Noktalar

中文

间接表达在中国的文化中非常普遍,理解其背后的文化内涵非常重要。

拼音

Jiànjié biǎodá zài zhōngguó de wénhuà zhōng fēicháng pǔbiàn, lǐjiě qí bèihòu de wénhuà nèihán fēicháng zhòngyào。

Turkish

Dolaylı ifade Çin kültüründe çok yaygındır; ardındaki kültürel bağlamı anlamak çok önemlidir.

Alıştırma İpucu

中文

多听中文对话,体会中国人说话的语气和习惯。

尝试用委婉的语气表达自己的想法。

注意观察不同场合下说话的方式。

拼音

Duō tīng zhōngwén duìhuà, tǐhuì zhōngguó rén shuōhuà de yǔqì hé xíguàn。

Chángshì yòng wěiyuǎn de yǔqì biǎodá zìjǐ de xiǎngfǎ。

Zhùyì guānchá bùtóng chǎnghé xià shuōhuà de fāngshì。

Turkish

Çinli konuşmacıların tonunu ve alışkanlıklarını anlamak için birçok Çince konuşma dinleyin.

Düşüncelerinizi nazik ve dolaylı bir dille ifade etmeye çalışın.

Farklı durumlarda insanların nasıl konuştuğuna dikkat edin.