间接表达 간접적인 표현
대화
대화 1
中文
老王:李先生,您最近身体怎么样?
李先生:托您的福,还算不错。
老王:听说您家孩子要出国留学了,真是可喜可贺啊!
李先生:是的,谢谢您关心。
老王:留学费用不低吧?
李先生:还好,家里有点积蓄,凑凑也就够了。
老王:那真是太好了,祝您孩子学业有成!
拼音
Korean
왕: 이 씨, 최근에 어떻게 지내세요?
이: 덕분에 잘 지내고 있습니다.
왕: 자녀분이 유학 간다고 들었는데, 정말 축하드립니다!
이: 네, 감사합니다.
왕: 유학 비용이 만만치 않을 텐데요?
이: 괜찮습니다, 집에 조금 저축이 있어서 충분합니다.
왕: 정말 다행이네요. 자녀분의 학업 성공을 기원합니다!
자주 사용하는 표현
家家有本难念的经
각 가정마다 사정이 있다.
话里有话
말 속에 뜻이 있다.
拐弯抹角
돌려서 말하다
문화 배경
中文
中国人说话比较含蓄,喜欢间接表达,避免直接冲突。
在正式场合,更注重委婉表达,避免冒犯他人。
在非正式场合,可以稍微直白一些,但也要注意分寸。
拼音
Korean
중국인들은 간접적인 의사소통을 선호하며, 직접적인 충돌을 피하려는 경향이 있습니다.
공식적인 자리에서는 상대방을 불쾌하게 하지 않도록 완곡한 표현을 중시합니다.
비공식적인 자리에서는 다소 직설적인 표현도 허용되지만, 말투에는 주의해야 합니다.
고급 표현
中文
委婉地拒绝请求:‘这件事恐怕不太容易办到’;‘我最近比较忙,恐怕没时间’。
含蓄地表达不满:‘我觉得……好像不太妥当’;‘这件事处理起来有点难度’。
暗示某种可能性:‘或许……’;‘说不定……’。
拼音
Korean
요청을 완곡하게 거절하기: '이 일은 좀 어려울 것 같습니다.'; '요즘 좀 바빠서 시간이 없을 것 같습니다.'
불만을 암시적으로 표현하기: '…하는 것이 적절하지 않은 것 같습니다.'; '이 일을 처리하는 것이 좀 어렵습니다.'
어떤 가능성을 암시하기: '아마…'; '혹시…'
문화적 금기
中文
避免使用过于直接或尖锐的语言,以免造成不必要的冲突或误解。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòyú zhíjiē huò jiānrùi de yǔyán, yǐmiǎn zàochéng bù bìyào de chōngtú huò wùjiě。
Korean
너무 직설적이거나 날카로운 표현은 사용하지 않도록 주의하여 불필요한 갈등이나 오해를 피하십시오.사용 키 포인트
中文
间接表达在中国的文化中非常普遍,理解其背后的文化内涵非常重要。
拼音
Korean
중국 문화에서 간접적인 표현은 매우 일반적이며, 그 이면에 있는 문화적 함의를 이해하는 것이 중요합니다.연습 힌트
中文
多听中文对话,体会中国人说话的语气和习惯。
尝试用委婉的语气表达自己的想法。
注意观察不同场合下说话的方式。
拼音
Korean
많은 중국어 대화를 듣고 중국인의 말투와 습관을 이해하도록 노력하십시오.
완곡한 표현으로 자신의 생각을 전달할 수 있도록 연습하십시오.
다양한 상황에서의 말하는 방식을 관찰하십시오.