从前,在一个山村里,住着两只动物,一只叫“狼”,另一只叫“狈”。狼体型庞大,善于奔跑,而狈则体型瘦小,却能爬行跳跃。他们经常在一起打猎,狼负责用前腿抓捕猎物,而狈则用后腿固定猎物。村民们经常被他们偷走牲畜,苦不堪言。
有一天,狼和狈又准备去偷羊,他们来到一个羊圈,羊圈很高,狼和狈都跳不过去。狼想了一个办法,他对狈说:“你爬到我的背上,我站着,这样你就可以跳到羊圈里了。”狈同意了,狼背着狈,狈奋力一跳,成功地跳到了羊圈里。狈在羊圈里四处寻找,很快发现了一只肥羊,狼趁机跳进了羊圈,和狈一起把羊拖出了羊圈。
村民们看到狼和狈偷羊,非常生气,纷纷拿起棍棒驱赶狼和狈,狼和狈被村民们追赶得狼狈不堪,最终落荒而逃。
后来,人们就把狼和狈的故事编成了成语“狼狈为奸”,用来比喻那些互相勾结,共同干坏事的人。
cóng qián, zài yī gè shān cūn lǐ, zhù zhe liǎng zhī dòng wù, yī zhī jiào "láng", lìng yī zhī jiào "bèi". láng tí xíng páng dà, shàn yú bēn pǎo, ér bèi zé tí xíng shòu xiǎo, què néng pá xíng tiào yuè. tā men jīng cháng zài yī qǐ dǎ liè, láng fù zé yòng qián tuǐ zhuā bǔ liè wù, ér bèi zé yòng hòu tuǐ gù dìng liè wù. cūn mín men jīng cháng bèi tā men tōu zǒu shēng chù, kǔ bù kān yán.
yī tiān, láng hé bèi yòu zhǔn bèi qù tōu yáng, tā men lái dào yī gè yáng quān, yáng quān hěn gāo, láng hé bèi dōu tiào bù guò qù. láng xiǎng le yī gè bàn fǎ, tā duì bèi shuō: "nǐ pá dào wǒ de bèi shàng, wǒ zhàn zhe, zhè yàng nǐ jiù kě yǐ tiào dào yáng quān lǐ le." bèi tóng yì le, láng bèi zhe bèi, bèi fèn lì yī tiào, chéng gōng de tiào dào le yáng quān lǐ. bèi zài yáng quān lǐ sì chù xún zhǎo, hěn kuài fā xiàn le yī zhī féi yáng, láng chèn jī tiào jìn le yáng quān, hé bèi yī qǐ bǎ yáng tuō chū le yáng quān.
cūn mín men kàn dào láng hé bèi tōu yáng, fēi cháng shēng qì, fēn fēn ná qǐ gùn bàng qū gǎn láng hé bèi, láng hé bèi bèi cūn mín men zhuī gǎn de láng bèi bù kān, zuì zhōng luò huāng ér táo.
hòu lái, rén men jiù bǎ láng hé bèi de gù shì biān chéng le chéng yǔ "láng bèi wéi jiān", yòng lái bǐ yù nà xiē hù xiāng gōu jié, gòng tóng gàn huài shì de rén.