万死不辞 wàn sǐ bù cí Tausend Tode nicht scheuen

Explanation

形容不怕牺牲,愿意为某件事付出生命。

Bedeutet, dass man keine Angst vor dem Tod hat und bereit ist, für eine Sache sein Leben zu geben.

Origin Story

话说当年,孙悟空被唐僧从五行山下救出,并加入取经队伍,师徒四人前往西天取经。一路上,他们经历了重重困难,打败了各种妖魔鬼怪。有一次,他们来到一座山峰,山峰上有一座雄伟的寺院,寺院里住着一位强大的妖王。妖王为了阻止唐僧西天取经,派出手下妖兵,将师徒四人围困在寺院之中。孙悟空奋力抵抗,但敌众我寡,眼看就要抵挡不住了。这时,唐僧为了保护徒弟,毅然决然地站出来,对妖王说道:“我劝你放下屠刀,立地成佛,皈依我佛。如果你执迷不悟,我师徒四人定会与你决一死战!”妖王见唐僧如此坚决,大怒道:“好胆!你竟敢如此无礼,给我拿下!”话音未落,妖王便率领着妖兵向唐僧扑去。孙悟空大喝一声:“师父,你快走!我来挡住他们!”说完,便挥舞着金箍棒,与妖兵激战在一起。唐僧心中焦急,却无法上前帮助孙悟空。他看着孙悟空拼死抵抗,心中十分感动,他知道,孙悟空为了自己,为了取经大业,已经做好了万死不辞的准备。他暗下决心,无论如何也要护住孙悟空,一起完成西天取经的使命。

shuō huà dāng nián, sūn wù kōng bèi táng sāng cóng wǔ xíng shān xià jiù chū, bìng jiā rú qǔ jīng duì wǔ, shī tú sì rén xiàng xiān tiān qǔ jīng. yī lù shàng, tā men jīng lì le chóng chóng kùn nán, dǎ bài le gè zhòng yāo mó guǐ guài. yǒu yī cì, tā men lái dào yī zuò shān fēng, shān fēng shàng yǒu yī zuò xióng wěi de sì yuàn, sì yuàn lǐ zhù zhe yī wèi qiáng dà de yāo wáng. yāo wáng wèi le zhǐ zǔ táng sāng xī tiān qǔ jīng, pài chū shǒu xià yāo bīng, jiāng shī tú sì rén wéi kùn zài sì yuàn zhī zhōng. sūn wù kōng fèn lì dǐ kàng, dàn dí zhòng wǒ guǎ, yǎn kàn jiù yào dǐ dǎng bù zhù le. zhè shí, táng sāng wèi le bǎo hù tú dì, yì rán jué rán de zhàn chū lái, duì yāo wáng shuō dào:“wǒ quàn nǐ fàng xià tú dāo, lì dì chéng fó, guī yī wǒ fó. rú guǒ nǐ zhí mí bù wù, wǒ shī tú sì rén dìng huì yǔ nǐ jué yī sǐ zhàn!”yāo wáng jiàn táng sāng rú cǐ jiān jué, dà nù dào:“hǎo dǎn! nǐ jìng gǎn rú cǐ wú lǐ, gěi wǒ ná xià!”huā yīn wèi luò, yāo wáng biàn shuài lǐng zhe yāo bīng xiàng táng sāng pū qù. sūn wù kōng dà hē yī shēng:“shī fù, nǐ kuài zǒu! wǒ lái dǎng zhù tā men!”shuō wán, biàn huī wǔ zhe jīn gū bàng, yǔ yāo bīng jī zhàn zài yī qǐ. táng sāng xīn zhōng jiāo jí, què wú fǎ shàng qián bāng zhù sūn wù kōng. tā kàn zhe sūn wù kōng pīn sǐ dǐ kàng, xīn zhōng shí fēn gǎn dòng, tā zhī dào, sūn wù kōng wèi le zì jǐ, wèi le qǔ jīng dà yè, yǐ jīng zuò hǎo wàn sǐ bù cí de zhǔn bèi. tā àn xià jué xīn, wú lùn rú hé yě yào hù zhù sūn wù kōng, yī qǐ wán chéng xī tiān qǔ jīng de shǐ mìng.

Es wird gesagt, dass einst, als Sun Wukong von Tang Sanzang vom Berg der Fünf Elemente gerettet wurde, er sich dem Team für die Reise zum Westen anschloss. Die vier Schüler reisten in den Westen, um die buddhistischen Schriften zu holen. Auf dem Weg dorthin erlebten sie unzählige Schwierigkeiten und besiegten verschiedene Dämonen und Geister. Einmal kamen sie an einem Bergkamm an, auf dem sich ein prächtiges Kloster befand. In diesem Kloster lebte ein mächtiger Dämonenkönig. Der Dämonenkönig wollte Tang Sanzangs Reise in den Westen verhindern, schickte seine Dämonenarmee los und belagerte die vier Schüler im Kloster. Sun Wukong kämpfte mit aller Kraft, doch er war in der Unterzahl und es schien, als ob er nicht mehr lange standhalten könnte. In diesem Moment trat Tang Sanzang, um seine Schüler zu schützen, entschlossen vor den Dämonenkönig und sagte: „Ich bitte dich, deine Waffen niederzulegen, zum Buddha zu werden und dich unserem Buddha anzuschließen. Wenn du nicht einsehen willst, werden meine vier Schüler und ich einen Kampf mit dir führen!“ Der Dämonenkönig war wütend über Tang Sanzangs Entschlossenheit und rief: „Du hast es gewagt, so unverschämt zu sein! Bringt ihn mir!“ Bevor er mit den Worten fertig war, führte der Dämonenkönig seine Dämonenarmee gegen Tang Sanzang an. Sun Wukong brüllte: „Meister, geh schnell! Ich werde sie aufhalten!“ Dann schwang er seinen Goldenen Reifen und kämpfte mit den Dämonen. Tang Sanzang war besorgt, aber er konnte Sun Wukong nicht helfen. Er sah, wie Sun Wukong um sein Leben kämpfte und war sehr gerührt. Er wusste, dass Sun Wukong für ihn und für die Reise zum Westen bereit war, zu sterben. Er beschloss, dass er Sun Wukong auf jeden Fall beschützen und die Mission, die buddhistischen Schriften zu holen, gemeinsam erfüllen würde.

Usage

这个成语表达了人们为了某种目标或理想,不惜牺牲生命,勇于奉献的精神。

zhè ge chéng yǔ biǎo dá le rén men wèi le mǒu zhǒng mù biāo huò lǐ xiǎng, bù xī xī sheng shēng mìng, yǒng yú fèng xiàn de jīng shén。

Diese Redewendung drückt den Geist der Selbstaufopferung und Hingabe für ein bestimmtes Ziel oder Ideal aus.

Examples

  • 为了救助病人,医生万死不辞。

    wàn sǐ bù cí

    Der Arzt scheute keine Mühen, um die Kranken zu retten.

  • 他为了国家,万死不辞,誓要消灭敌人。

    tā wèi le guó jiā, wàn sǐ bù cí, shì yào miè xiě dí rén。

    Er war bereit, sein Leben für das Vaterland zu geben, um den Feind zu vernichten.