以求一逞 um seinen Willen durchzusetzen
Explanation
逞:满足,称心如意。指为了达到某种目的,不择手段。含有贬义。
逞 bedeutet hier: befriedigen, zufrieden stellen. Es beschreibt das rücksichtslose Streben nach einem Ziel mit allen Mitteln. Es hat eine negative Konnotation.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他胸怀大志,渴望在仕途上有所作为。一次,他听说朝廷要选拔一位能写出绝妙好诗的官员,李白便兴冲冲地赶去参加考试。然而,考试题目却难倒了他,绞尽脑汁也写不出符合要求的好诗。这时,他心里起了邪念,心想:为了达到自己的目的,不择手段也在所不惜。于是,他偷偷地把一位有名诗人的诗作抄了下来,冒充自己所作,并暗中贿赂主考官,企图以求一逞。结果,主考官识破了他的阴谋,将他驱逐出考场,并揭露了他的卑劣行径。李白因为此事名声扫地,再也没有机会在朝廷为官。他后悔莫及,最终只能落得个穷困潦倒的下场。
Im alten China lebte ein ehrgeiziger Mann namens Li Bai. Eines Tages hörte er von einem wichtigen Wettbewerb, bei dem der beste Dichter zum Hofbeamten ernannt werden sollte. Li Bai wollte unbedingt gewinnen, aber er war zu nervös und konnte kein passendes Gedicht schreiben. In seinem verzweifelten Versuch, sein Ziel zu erreichen, beschloss er, ein Gedicht eines berühmten Dichters zu kopieren und einzureichen. Er bezahlte einen Korrupten Beamten, der den Betrug nicht sofort aufdeckte. Li Bai wurde jedoch bald entlarvt. Sein Ruf war ruiniert, und seine Chancen auf eine Karriere am Hof waren verschwunden. Er lebte fortan in Armut und Reue.
Usage
通常作谓语或状语,形容为了达到目的而不择手段的行为。
Wird meist als Prädikat oder Adverbial verwendet, um ein Verhalten zu beschreiben, bei dem jemand alle Mittel einsetzt, um ein Ziel zu erreichen.
Examples
-
他为了个人利益不择手段,真是为了以求一逞!
tā wèile gèrén lìyì bùzé shǒuduàn, zhēnshi wèile yǐ qiú yī chěng!
Er scheute keine Mittel, um sein persönliches Interesse zu verfolgen – nur um seinen Willen durchzusetzen!
-
他考试作弊,只是为了以求一逞,并非真正热爱学习。
tā kǎoshì zuòbì, zhǐshì wèile yǐ qiú yī chěng, bìngfēi zhēnzhèng rè'ài xuéxí
Er hat bei der Prüfung geschummelt, nur um zu bestehen, nicht weil er wirklich lernen wollte.