元凶巨恶 yuán xióng jù è Haupttäter

Explanation

指罪恶的根源,罪魁祸首。

Bezeichnet die Quelle des Bösen, den Haupttäter.

Origin Story

话说,在遥远的古代,一个强大的王国遭遇了前所未有的危机。一场瘟疫席卷了全国,人民苦不堪言,生灵涂炭。与此同时,国库空虚,军队士气低落,边境频频告急。面对如此严重的局面,朝廷上下人心惶惶,却始终找不到解决问题的办法。一些大臣暗中串通,贪污受贿,中饱私囊,加剧了国家的动荡。一位年轻有为的官员,名叫李靖,发现了这些腐败官员的罪行,并向皇帝揭发了他们的阴谋。他收集了大量的证据,证明了这些官员是导致国家危机的元凶巨恶。皇帝震怒,下令将这些贪官污吏逮捕,并进行严惩。在李靖的努力下,国家逐渐恢复了元气,百姓们也过上了安居乐业的生活。

huà shuō, zài yáoyuǎn de gǔdài, yīgè qiángdà de wángguó zāoyù le qiánsuǒwèiyǒu de wēijī. yī chǎng wényì xíjuǎn le quánguó, rénmín kǔ bù kān yán, shēnglíng tú tàn. yú cǐ tóngshí, guókù kōngxū, jūnduì shìqì dīluò, biānjìng pínpín gàojí. miàn duì rúcǐ yánzhòng de júmiàn, cháoting shàngxià rénxīn huānghuāng, què shǐzhōng zhǎo bù dào jiějué wèntí de bànfǎ. yīxiē dà chén ànzhōng chuàntōng, tānwū shòuhuì, zhōngbǎo sīnáng, jiā jù le guójiā de dòngdàng. yī wèi niánqīng yǒuwéi de guānyuán, míng jiào lǐ jìng, fāxiàn le zhèxiē fǔbài guānyuán de zuìxíng, bìng xiàng huángdì jiēfā le tāmen de yīnmóu. tā jíjí le dàliàng de zhèngjù, zhèngmíng le zhèxiē guānyuán shì dǎozhì guójiā wēijī de yuán xióng jù è. huángdì zhèn nù, xià lìng jiāng zhèxiē tānguān wūlì dàibù, bìng jìnxíng yánchéng. zài lǐ jìng de nǔlì xià, guójiā zhújiàn huīfù le yuánqì, bǎixìng men yě guò shang le ānjū lèyè de shēnghuó.

In einem weit entfernten Königreich der Antike ereignete sich eine beispiellose Krise. Eine Epidemie überzog das ganze Land, und das Volk litt unbeschreiblich. Gleichzeitig war die Staatskasse leer, die Moral der Armee niedrig, und an den Grenzen drohte ständig Gefahr. Angesichts dieser ernsten Lage herrschte am Hof große Verwirrung, und es gab keine Lösung für das Problem. Einige Minister verschworen sich heimlich, nahmen Bestechungsgelder an und bereicherten sich auf Kosten des Staates, wodurch die Unruhen im Land weiter zunahmen. Ein junger, fähiger Beamter namens Li Jing entdeckte die Verbrechen dieser korrupten Beamten und enthüllte deren Verschwörung dem Kaiser. Er sammelte eine große Menge an Beweisen, die bewiesen, dass diese Beamten die Hauptverantwortlichen für die Krise des Landes waren. Der Kaiser war zornig und befahl die Verhaftung und Bestrafung dieser korrupten Beamten. Dank Lis Jings Bemühungen erholte sich das Land allmählich, und die Menschen konnten wieder in Frieden leben.

Usage

通常用作主语、宾语或定语,指罪大恶极的坏人。

tōngcháng yòng zuò zhǔyǔ, bìnyǔ huò dìngyǔ, zhǐ zuì dà è jí de huài rén

Normalerweise als Subjekt, Objekt oder Attribut verwendet, um sehr böse Menschen zu bezeichnen.

Examples

  • 这起事件的元凶巨恶终于被绳之以法。

    zhè qǐ shìjiàn de yuán xióng jù è zhōngyú bèi shéng zhī yǐ fǎ

    Der Drahtzieher dieses Vorfalls wurde endlich vor Gericht gestellt.

  • 他就是这起案件的元凶巨恶。

    tā jiùshì zhè qǐ ànjiàn de yuán xióng jù è

    Er ist der Haupttäter in diesem Fall.

  • 他们就是这起事件的元凶巨恶,必须受到严惩。

    tāmen jiùshì zhè qǐ shìjiàn de yuán xióng jù è bìxū shòudào yánchéng

    Sie sind die Drahtzieher dieses Vorfalls und müssen bestraft werden.