出尔反尔 chū ěr fǎn ěr Wortbruch begehen

Explanation

这个成语比喻言行前后不一致,反复无常。指说话不算数,答应的事情做不到。

Dieses Sprichwort bedeutet, dass jemand in seinen Worten oder Taten unbeständig und widersprüchlich ist. Es bezeichnet jemanden, der nicht zu seinem Wort steht oder seine Versprechen nicht einhält.

Origin Story

古代有位名叫商鞅的政治家,他在秦国推行变法,为了使法令得到有效执行,他便立了木桩,并承诺凡是能把木桩从城门搬到北门的人,就奖励他五十金。许多人看到如此重赏,却不敢尝试,唯有一个年轻人,他相信商鞅的承诺,并毅然决然地把木桩从城门搬到了北门。商鞅果然兑现了承诺,赏给了他五十金,以此证明他的诚信。然而,随着商鞅的变法不断深入,一些权贵利益受到损害,他们便开始出尔反尔,诋毁商鞅的变法。最终,商鞅被权贵们陷害,惨遭车裂之刑。商鞅的变法虽然取得了一定的成效,但他最终却因为权贵们的出尔反尔而被处以极刑,这不禁让人感到惋惜。

gǔ dài yǒu wèi míng jiào shāng yāng de zhèng zhì jiā, tā zài qín guó tuī xíng biàn fǎ, wèi le shǐ fǎ lìng dé dào yǒu xiào zhí xíng, tā jiù lì le mù zhuāng, bìng chéng nuò fán shì néng bǎ mù zhuāng cóng chéng mén bān dào běi mén de rén, jiù jiǎng líng tā wǔ shí jīn. xǔ duō rén kàn dào rú cǐ zhòng shǎng, què bù gǎn cháng shì, wéi yǒu yī gè nián qīng rén, tā xiāo xìn shāng yāng de chéng nuò, bìng yì rán jué rán de bǎ mù zhuāng cóng chéng mén bān dào le běi mén. shāng yāng guǒ rán duì xiàn le chéng nuò, shǎng gěi le tā wǔ shí jīn, yǐ cǐ zhèng míng tā de chéng xìn. rán ér, suī zhòu shāng yāng de biàn fǎ bù duàn shēn rù, yī xiē quán guì lì yì shòu dào sǔn hài, tā men jiù kāi shǐ chū ěr fǎn ěr, dǐ huǐ shāng yāng de biàn fǎ. zuì zhōng, shāng yāng bèi quán guì men xiàn hài, cǎn zāo chē liè zhī xíng. shāng yāng de biàn fǎ suī rán qǔ dé le yī dìng de chéng xiào, dàn tā zuì zhōng què yīn wéi quán guì men de chū ěr fǎn ěr ér bèi chǔ yǐ jí xíng, zhè bù jīn ràng rén gǎn dào wǎn xī.

In der Antike gab es einen Staatsmann namens Shang Yang, der in Qin Reformen durchführte. Um sicherzustellen, dass die Gesetze effektiv umgesetzt wurden, errichtete er einen Holzpfosten und versprach jedem, der den Pfosten vom Stadttor zum Nordtor tragen könnte, eine Belohnung von fünfzig Goldstücken. Viele Menschen sahen den hohen Preis, trauten sich aber nicht, es zu versuchen. Nur ein junger Mann, der an Shang Yangs Versprechen glaubte, wagte es und trug den Pfosten vom Stadttor zum Nordtor. Shang Yang hielt sein Versprechen und belohnte ihn mit fünfzig Goldstücken, um seine Ehrlichkeit zu beweisen. Als Shang Yangs Reformen jedoch immer weiter voranschritten, wurden die Interessen einiger Adliger verletzt, die begannen, ihre Worte zu brechen und Shang Yangs Reformen zu verunglimpfen. Schließlich wurde Shang Yang von den Adligen in eine Falle gelockt und mit einem grausamen Tod bestraft. Shang Yangs Reformen hatten zwar einige Erfolge, aber er wurde schließlich aufgrund der Wortbrüchigkeit der Adligen hingerichtet, was einen großen Verlust darstellte.

Usage

这个成语用来形容说话不算数,言行不一致的人。

zhè ge chéng yǔ yòng lái xíng róng shuō huà bù suàn shù, yán xíng bù yī zhì de rén.

Diese Redewendung wird verwendet, um Menschen zu beschreiben, die nicht zu ihrem Wort stehen und deren Worte und Taten nicht übereinstimmen.

Examples

  • 他答应了要来帮忙,结果却出尔反尔,让我很失望。

    tā dā yīng le yào lái bāng zhù, jié guǒ què chū ěr fǎn ěr, ràng wǒ hěn shī wàng.

    Er hat versprochen zu helfen, aber dann hat er sein Wort gebrochen, was mich sehr enttäuscht hat.

  • 说话要算数,不能出尔反尔。

    shuō huà yào suàn shù, bù néng chū ěr fǎn ěr.

    Man sollte zu seinem Wort stehen und nicht seinen Worten untreu sein.

  • 做生意讲信用,不能出尔反尔,否则会失去客户的信任。

    zuò shēng yì jiǎng xìn yòng, bù néng chū ěr fǎn ěr, fǒu zé huì shī qù kè hù de xìn rèn.

    Im Geschäftsleben ist es wichtig, vertrauenswürdig zu sein und nicht sein Wort zu brechen, sonst verliert man die Kunden.