言而无信 yan ér wú xìn Wortbruch

Explanation

指说话不算数,没有信用。这是一个人品德方面非常重要的方面。言而无信的人,难以得到别人的信任和尊重。

Bedeutet, dass man seine Worte nicht hält und keinen Kredit hat. Dies ist ein sehr wichtiger Aspekt der Persönlichkeit. Jemanden, der sein Wort nicht hält, ist es schwer, das Vertrauen und den Respekt anderer zu gewinnen.

Origin Story

从前,有个小男孩叫小明,他喜欢吹牛,经常对小伙伴们夸下海口,承诺的事情却常常忘记或做不到。有一次,他答应小伙伴们一起去看电影,结果却自己跑去玩游戏,小伙伴们很生气,都不再相信他了。从此以后,小明再也不敢轻易许诺了,他知道言而无信会失去朋友的信任。

cong qian, you ge xiao nan hai jiao xiao ming, ta xihuan chui niu, jing chang dui xiao huoban men kua xia hai kou, chengnuo de shiqing que chang chang wangji huo zuo bu dao. you yi ci, ta daying xiao huoban men yiqi qu kan dianying, jieguo que zi ji pao qu wan youxi, xiao huoban men hen shengqi, dou bu zai xiangxin ta le. cong ci yi hou, xiao ming zai ye bu gan qingyi xunuo le, ta zhidao yan er wu xin hui shiqu pengyou de xinren.

Es war einmal ein kleiner Junge namens Xiao Ming, der gerne prahlte und oft große Versprechungen an seine Freunde machte, die er jedoch oft vergaß oder nicht einhalten konnte. Einmal versprach er seinen Freunden, mit ihnen ins Kino zu gehen, ging aber stattdessen Videospiele spielen. Seine Freunde waren sehr wütend und vertrauten ihm nicht mehr. Von da an traute sich Xiao Ming nicht mehr, leichtfertig Versprechungen zu machen, denn er wusste, dass er durch sein Wortbruch das Vertrauen seiner Freunde verlieren würde.

Usage

通常作谓语、定语;用于批评、指责或劝诫。

tong chang zuo weiyu, dingyu; yong yu piping, zhi ze huo quan jie.

Normalerweise als Prädikat oder Attribut verwendet; zur Kritik, Tadel oder Ermahnung.

Examples

  • 他言而无信,大家都不再相信他了。

    ta yan er wu xin, da jia dou bu zai xiangxin ta le.

    Er ist ein Mann ohne Wort, niemand glaubt ihm mehr.

  • 做人要言而有信,不能言而无信。

    zuo ren yao yan er you xin, bu neng yan er wu xin.

    Man sollte Wort halten und nicht sein Wort brechen.