言而无信 yan ér wú xìn वाचाभंग

Explanation

指说话不算数,没有信用。这是一个人品德方面非常重要的方面。言而无信的人,难以得到别人的信任和尊重。

इसका अर्थ है कि अपने वादे को पूरा नहीं करना और विश्वास नहीं रखना। यह चरित्र के लिहाज से बहुत ही महत्वपूर्ण पहलू है। जो लोग अपने वादे को नहीं निभाते वे दूसरों का विश्वास और सम्मान नहीं पाते।

Origin Story

从前,有个小男孩叫小明,他喜欢吹牛,经常对小伙伴们夸下海口,承诺的事情却常常忘记或做不到。有一次,他答应小伙伴们一起去看电影,结果却自己跑去玩游戏,小伙伴们很生气,都不再相信他了。从此以后,小明再也不敢轻易许诺了,他知道言而无信会失去朋友的信任。

cong qian, you ge xiao nan hai jiao xiao ming, ta xihuan chui niu, jing chang dui xiao huoban men kua xia hai kou, chengnuo de shiqing que chang chang wangji huo zuo bu dao. you yi ci, ta daying xiao huoban men yiqi qu kan dianying, jieguo que zi ji pao qu wan youxi, xiao huoban men hen shengqi, dou bu zai xiangxin ta le. cong ci yi hou, xiao ming zai ye bu gan qingyi xunuo le, ta zhidao yan er wu xin hui shiqu pengyou de xinren.

एक समय की बात है, एक छोटा लड़का था जिसका नाम छोटू था। उसे शेखी बघारना बहुत पसंद था और वह अक्सर अपने दोस्तों से बड़े-बड़े वादे किया करता था, लेकिन वह उन्हें भूल जाता था या पूरा नहीं कर पाता था। एक बार उसने अपने दोस्तों से फिल्म देखने का वादा किया, लेकिन फिर वह खुद ही खेलने चला गया। उसके दोस्त बहुत नाराज़ हो गए और उस पर विश्वास करना छोड़ दिया। तब से छोटू ने फिर कभी आसानी से वादा करना छोड़ दिया, क्योंकि उसे पता था कि अपने वादे से मुकरने से दोस्तों का विश्वास खो जाता है।

Usage

通常作谓语、定语;用于批评、指责或劝诫。

tong chang zuo weiyu, dingyu; yong yu piping, zhi ze huo quan jie.

आमतौर पर यह विधेय या विशेषण के रूप में प्रयोग किया जाता है; आलोचना, निंदा या समझाने के लिए प्रयोग किया जाता है।

Examples

  • 他言而无信,大家都不再相信他了。

    ta yan er wu xin, da jia dou bu zai xiangxin ta le.

    वह अपने वादे से मुकर गया, इसलिए अब कोई उस पर विश्वास नहीं करता।

  • 做人要言而有信,不能言而无信。

    zuo ren yao yan er you xin, bu neng yan er wu xin.

    इंसान को अपने वचन का पालन करना चाहिए, और वादा तोड़ना नहीं चाहिए।