言而无信 yan ér wú xìn Violazione di una promessa

Explanation

指说话不算数,没有信用。这是一个人品德方面非常重要的方面。言而无信的人,难以得到别人的信任和尊重。

Significa non mantenere la propria parola e non avere credito. Questo è un aspetto molto importante del carattere personale. Le persone che non mantengono la propria parola trovano difficile ottenere la fiducia e il rispetto degli altri.

Origin Story

从前,有个小男孩叫小明,他喜欢吹牛,经常对小伙伴们夸下海口,承诺的事情却常常忘记或做不到。有一次,他答应小伙伴们一起去看电影,结果却自己跑去玩游戏,小伙伴们很生气,都不再相信他了。从此以后,小明再也不敢轻易许诺了,他知道言而无信会失去朋友的信任。

cong qian, you ge xiao nan hai jiao xiao ming, ta xihuan chui niu, jing chang dui xiao huoban men kua xia hai kou, chengnuo de shiqing que chang chang wangji huo zuo bu dao. you yi ci, ta daying xiao huoban men yiqi qu kan dianying, jieguo que zi ji pao qu wan youxi, xiao huoban men hen shengqi, dou bu zai xiangxin ta le. cong ci yi hou, xiao ming zai ye bu gan qingyi xunuo le, ta zhidao yan er wu xin hui shiqu pengyou de xinren.

C'era una volta un ragazzino di nome Xiaoming a cui piaceva vantarsi e faceva spesso grandi promesse ai suoi amici, ma spesso dimenticava o non riusciva a mantenerle. Una volta, promise ai suoi amici di andare al cinema insieme, ma invece andò a giocare ai videogiochi. I suoi amici si arrabbiarono molto e smisero di fidarsi di lui. Da allora, Xiaoming non ha più osato fare promesse facilmente, perché sapeva che rompere la parola avrebbe causato la perdita della fiducia dei suoi amici.

Usage

通常作谓语、定语;用于批评、指责或劝诫。

tong chang zuo weiyu, dingyu; yong yu piping, zhi ze huo quan jie.

Di solito usato come predicato o attributo; usato per critica, rimprovero o ammonimento.

Examples

  • 他言而无信,大家都不再相信他了。

    ta yan er wu xin, da jia dou bu zai xiangxin ta le.

    Non ha mantenuto la sua parola, quindi nessuno si fida più di lui.

  • 做人要言而有信,不能言而无信。

    zuo ren yao yan er you xin, bu neng yan er wu xin.

    Bisogna mantenere le proprie promesse e non infrangerle