取长补短 qu chang bu duan Stärken nutzen, Schwächen ausgleichen

Explanation

取长补短是一个常用的成语,意思是吸取别人的长处,来弥补自己的不足之处。这个成语强调的是一种学习和进步的态度,只有不断学习别人的优点,弥补自己的不足,才能不断进步。

„Stärken nutzen, Schwächen ausgleichen“ ist ein häufig verwendetes Sprichwort, das bedeutet, die Stärken anderer zu nutzen, um die eigenen Schwächen zu kompensieren. Das Sprichwort betont eine Haltung des Lernens und der Verbesserung. Nur durch ständiges Lernen der Stärken anderer und Kompensieren der eigenen Schwächen kann man sich ständig verbessern.

Origin Story

从前,在一个古老的村庄里,住着两位年轻的农夫,名叫阿明和阿强。阿明擅长种植水稻,他的稻田总是收成丰硕。阿强擅长种植棉花,他的棉花总是产量很高。有一天,他们两个相约去彼此的田地里参观学习。阿明看到阿强的棉田,心想:“阿强的棉花长得真好,我要学习他的种植方法。”阿强看到阿明的稻田,心想:“阿明的稻田收成真高,我要学习他的种植方法。”于是,他们两个就互相学习对方种植的技巧。阿明学习了阿强的棉花种植方法,他的水稻收成更高了。阿强学习了阿明的稻田种植方法,他的棉花产量也更高了。从此以后,他们两个互相帮助,互相学习,成为了村里最富有的农夫。

cong qian, zai yi ge gu lao de cun zhuang li, zhu zhe liang wei nian qing de nong fu, ming jiao a ming he a qiang. a ming shan chang zhong zhi shui dao, ta de dao tian zong shi shou cheng feng shuo. a qiang shan chang zhong zhi mian hua, ta de mian hua zong shi chan liang hen gao. you yi tian, ta men liang ge xiang yue qu bi ci de tian di li can guan xue xi. a ming kan dao a qiang de mian tian, xin xiang: “a qiang de mian hua zhang de zhen hao, wo yao xue xi ta de zhong zhi fang fa.” a qiang kan dao a ming de dao tian, xin xiang: “a ming de dao tian shou cheng zhen gao, wo yao xue xi ta de zhong zhi fang fa.” yu shi, ta men liang ge jiu hu xiang xue xi dui fang zhong zhi de ji qiao. a ming xue xi le a qiang de mian hua zhong zhi fang fa, ta de shui dao shou cheng geng gao le. a qiang xue xi le a ming de dao tian zhong zhi fang fa, ta de mian hua chan liang ye geng gao le. cong ci yi hou, ta men liang ge hu xiang bang zhu, hu xiang xue xi, cheng wei le cun li zui fu you de nong fu.

Es war einmal, in einem alten Dorf, lebten zwei junge Bauern, namens Amin und Ajian. Amin war ein Meister im Reisanbau, seine Reisfelder waren immer voller reicher Ernte. Ajian war ein Meister im Baumwollanbau, seine Baumwolle hatte immer eine hohe Ausbeute. Eines Tages verabredeten sie sich, die Felder des jeweils anderen zu besichtigen und voneinander zu lernen. Amin sah Ajians Baumwollfeld und dachte: „Ajians Baumwolle wächst so schön, ich muss seine Anbaumethode lernen.“ Ajian sah Amins Reisfeld und dachte: „Amins Reisfeld hat eine so hohe Ausbeute, ich muss seine Anbaumethode lernen.“ So lernten die beiden voneinander. Amin lernte Ajians Baumwoll-Anbaumethode und seine Reisernte wurde noch größer. Ajian lernte Amins Reis-Anbaumethode und seine Baumwollproduktion wurde ebenfalls größer. Von da an halfen sie sich gegenseitig und lernten voneinander und wurden die reichsten Bauern des Dorfes.

Usage

取长补短是一个常用的成语,在各种场合都可以使用,例如:学习、工作、生活等。

qu chang bu duan shi yi ge chang yong de cheng yu, zai ge zhong chang he dou ke yi shi yong, li ru: xue xi, gong zuo, shenghuo deng.

„Stärken nutzen, Schwächen ausgleichen“ ist ein häufig verwendetes Sprichwort, das in verschiedenen Kontexten verwendet werden kann, z.B. in der Schule, in der Arbeit, im Leben usw.

Examples

  • 我们应该取长补短,相互学习。

    women ying gai qu chang bu duan, xiang hu xue xi.

    Wir sollten unsere Stärken nutzen und unsere Schwächen ausgleichen, voneinander lernen.

  • 要想在竞争中立于不败之地,就要取长补短,不断提高自己。

    yao xiang zai jing zheng zhong li yu bu bai zhi di, jiu yao qu chang bu duan, bu duan ti gao zi ji.

    Um im Wettbewerb bestehen zu können, müssen wir unsere Stärken ausspielen und unsere Schwächen verbessern, uns ständig weiterentwickeln.

  • 他总是喜欢取长补短,不断完善自己的技能。

    ta zong shi xi huan qu chang bu duan, bu duan wan shan zi ji de ji neng.

    Er ist immer bestrebt, seine Stärken zu nutzen und seine Schwächen zu verbessern und seine Fähigkeiten ständig zu perfektionieren.