同床异梦 Gemeinsames Bett, verschiedene Träume
Explanation
指表面上在一起,实际上目标、想法不同。比喻表面上合作,暗地里却各怀鬼胎。
Bezeichnet eine Situation, in der Menschen zwar gemeinsam etwas tun, aber unterschiedliche Absichten oder Ziele verfolgen.
Origin Story
话说唐朝时期,有一对夫妻,丈夫名叫李郎,妻子名叫赵女。李郎是个勤奋的农夫,日出而作,日入而息,一心只想辛勤耕作,过着平静安稳的生活。然而赵女却是一个野心勃勃的女人,她梦想过上富裕奢华的生活,对田园生活充满厌倦。他们同床共枕,却怀揣着截然不同的梦想。李郎每天晚上都做着丰收的梦,梦见金灿灿的稻谷堆满仓库,梦见家人们欢声笑语,其乐融融。而赵女却梦想着绫罗绸缎,梦想着金银财宝,梦想着荣华富贵。他们表面上是一对恩爱的夫妻,实际上却同床异梦,各有各的盘算。李郎努力耕作,希望能够通过自己的努力改善生活,而赵女则暗中寻找各种机会,希望能找到捷径获得财富。这种隔阂,最终导致了他们的婚姻破裂。
In der Tang-Dynastie lebte ein Paar, der Mann hieß Li Lang, die Frau Zhao Nü. Li Lang war ein fleißiger Bauer, der von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang arbeitete und ein friedliches Leben führte. Zhao Nü hingegen war ehrgeizig und träumte von Reichtum und Luxus. Obwohl sie zusammen schliefen, hatten sie unterschiedliche Träume. Li Lang träumte von einer reichen Ernte, während Zhao Nü von Seide und Gold träumte. Sie schienen ein glückliches Paar zu sein, waren aber in Wahrheit getrennten Wegen. Li Lang arbeitete hart, während Zhao Nü nach Abkürzen zum Reichtum suchte. Ihre unterschiedlichen Ziele führten letztendlich zur Trennung.
Usage
用于形容表面上合作,但实际上各怀鬼胎的情况。
Wird verwendet, um eine Situation zu beschreiben, in der Menschen oberflächlich zusammenarbeiten, aber insgeheim unterschiedliche Absichten haben.
Examples
-
虽然他们表面上合作无间,实际上却同床异梦。
suiran tamen biaomianshang hezuo wujian, shijishang que tongchuangyimeng.
Obwohl sie oberflächlich zusammenarbeiteten, hatten sie gegensätzliche Ziele.
-
公司内部同床异梦,人心涣散,最终导致了企业的失败。
gongsi neibu tongchuangyimeng, renxin huansan, zhongyu daozhile qiye de shibai.
Im Unternehmen herrschte Zwietracht, was zu Misserfolg führte.