大仁大义 Großzügigkeit und Gerechtigkeit
Explanation
形容为人宽厚,尊崇仁义。指具有高尚的道德情操,以国家利益和人民利益为重,顾全大局,舍己为人。
Beschreibt jemanden als großherzig und gerecht. Bezieht sich auf edle moralische Prinzipien, in denen das Wohl des Landes und der Bevölkerung im Vordergrund stehen, wobei der Überblick gewahrt und Selbstlosigkeit an den Tag gelegt werden.
Origin Story
话说三国时期,刘备三顾茅庐请诸葛亮出山,诸葛亮深知天下大乱,百姓流离失所,便毅然决然地答应了刘备的邀请。他辅佐刘备建立蜀汉政权,鞠躬尽瘁,死而后已。诸葛亮一生以匡扶汉室为己任,始终坚持大仁大义,为百姓谋福祉,即使面对强敌,也不畏惧,始终坚持自己的原则。他始终以天下为己任,展现了大丈夫的大仁大义。诸葛亮的故事也成为了后世学习的楷模,他的大仁大义永远值得我们敬佩。
In der Zeit der Drei Reiche von China bat Liu Bei dreimal Zhuge Liang, aus seinem Ruhestand zu kommen und ihm zu dienen. Zhuge Liang erkannte das Chaos im Land und das Leid der Menschen und stimmte zu, Liu Bei zu helfen. Er unterstützte Liu Bei beim Aufbau des Shu Han-Reiches, diente ihm mit Hingabe und setzte sein Leben für ihn ein. Zhuge Liang widmete sein Leben der Wiederherstellung der Han-Dynastie. Er hielt an Großzügigkeit und Gerechtigkeit fest, setzte sich für das Wohl des Volkes ein und fürchtete sich auch vor starken Gegnern nicht. Er folgte stets seinen Prinzipien und zeigte ein hohes Maß an Verantwortungsbewusstsein, Gerechtigkeit und Selbstaufopferung.
Usage
用于赞扬那些具有高尚道德情操,以国家利益和人民利益为重的人。
Wird verwendet, um Menschen mit edlen moralischen Prinzipien zu loben, die die Interessen des Landes und der Bevölkerung über alles stellen.
Examples
-
他为了国家大义,舍弃了自己的荣华富贵。
ta weile guojia dayi, sheqi le ziji de ronghua fu gui.
Er opferte seinen Reichtum für das Wohl des Landes.
-
他虽然家境贫寒,却始终坚持大仁大义,乐于助人。
ta suiran jiajing pinhan, que shizhong jianchi da ren dayi, leyu zhuren
Trotz seiner Armut hielt er immer an Großzügigkeit und Gerechtigkeit fest und half gerne anderen.