安之若素 Gelassen bleiben
Explanation
安然相处,和往常一样,不觉得有什么不合适。形容不因外界的变化而改变自己的态度或行为。
Ruhig und gelassen bleiben, so wie immer, ohne etwas als unangemessen zu empfinden. Beschreibt die Fähigkeit, seine Haltung oder sein Verhalten nicht aufgrund äußerer Veränderungen zu ändern.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,但是内心却始终保持着一种淡泊宁静的心态。有一次,他与朋友们一起泛舟湖上,突然遭遇了一场暴风雨。狂风骤雨,波涛汹涌,同船的人都吓得惊慌失措,只有李白安之若素,坐在船头,一边吟诵着诗词,一边欣赏着这难得一见的壮丽景色。风雨过后,湖面恢复了平静,李白依然安之若素,仿佛刚才的一切都没有发生过。他的这种淡泊宁静的心态,令人钦佩不已。
In der Tang-Dynastie lebte ein Dichter namens Li Bai, bekannt für seinen freigeistigen Charakter und seine innere Ruhe. Einmal geriet er mit Freunden auf einem Boot in einen heftigen Sturm. Wind und Wellen tobten, die anderen Passagiere gerieten in Panik, doch Li Bai blieb gelassen. Am Bug sitzend, rezitierte er Gedichte und genoss die beeindruckende Szenerie. Nach dem Sturm, als sich der See wieder beruhigte, blieb Li Bai ruhig, als wäre nichts geschehen. Seine Gelassenheit war bewundernswert.
Usage
通常用来形容一个人在面临困境或压力时,能够保持冷静和镇定,不为外界的变化所动摇。
Wird verwendet, um zu beschreiben, wie jemand in schwierigen Situationen oder unter Druck ruhig und gelassen bleibt und sich nicht von äußeren Einflüssen beirren lässt.
Examples
-
面对突如其来的变故,他依旧安之若素,平静地处理着一切。
miàn duì tū rú ér lái de biàn gù, tā yī jiù ān zhī ruò sù, píng jìng de chǔ lǐ zhe yī qiè.
Trotz der unerwarteten Ereignisse blieb er ruhig und besonnen.
-
尽管遭遇了挫折,但他安之若素,继续追寻自己的梦想。
jǐn guǎn zāo yù le cuò zhé, dàn tā ān zhī ruò sù, jì xù zhuī xún zì jǐ de mèng xiǎng.
Trotz der Rückschläge blieb er gelassen und verfolgte weiterhin seine Träume.
-
面对外界的纷纷扰扰,他依然安之若素,潜心研究学术。
miàn duì wài jiè de fēn fēn rǎo rǎo, tā yī rán ān zhī ruò sù, qián xīn yán jiū xué shù。
Trotz des äußeren Trubels blieb er ruhig und konzentrierte sich auf seine wissenschaftliche Arbeit.