帝王将相 Kaiser und Minister
Explanation
帝王将相指的是古代的皇帝、诸侯、文武官员。通常用来指古代的统治阶级。
帝王将相 bedeutet die Kaiser, Fürsten und zivilen und militärischen Beamten im alten China. Es bezieht sich auf die herrschende Klasse in der Antike.
Origin Story
话说秦朝末年,天下大乱,陈胜吴广揭竿而起,喊出了“王侯将相宁有种乎”的口号,激励着无数的百姓加入起义的队伍。这句豪言壮语,也成为了后世无数人反抗压迫,追求自由的动力。在那动荡的年代,无数的英雄豪杰,为了自己的理想,为了国家的命运,奋勇向前。他们中的一些人,最终走向了帝王将相的宝座,而更多的人,却在历史的洪流中,渐渐被遗忘。然而,正是这些帝王将相,以及那些默默无闻的英雄,共同谱写了中国历史的壮丽篇章。从秦始皇一统天下,到汉武帝开疆拓土,再到唐太宗贞观之治,一个个帝王将相的故事,都成为了中国历史文化的重要组成部分。他们的决策,他们的功过,他们的故事,都深深地影响着后世子孙。直到今天,我们仍然能够从他们的故事中,汲取智慧和力量,激励我们不断前进。
Am Ende der Qin-Dynastie, als das Land in Aufruhr war, erhoben sich Chen Sheng und Wu Guang und riefen die Parole „Sind Herrscher und Minister von Geburt aus bestimmt?“, die unzählige Menschen inspirierte, sich der Revolte anzuschließen. Dieser kühne Ruf wurde zur Triebfeder für unzählige Menschen in späteren Generationen, die gegen Unterdrückung rebellierten und nach Freiheit strebten. In jenen unruhigen Zeiten stürzten sich unzählige Helden auf das Ziel ihrer Träume und kämpften für das Schicksal ihres Landes. Einige von ihnen bestiegen schließlich den Thron als Kaiser oder Minister, während viele andere im Strom der Geschichte in Vergessenheit gerieten. Doch gerade diese Herrscher und Minister, zusammen mit den unbekannten Helden, schrieben gemeinsam die glorreiche Geschichte Chinas. Von Qin Shi Huang, der das Reich vereinigte, über Kaiser Wu von Han, der das Land erweiterte, bis hin zur Regierungszeit des Kaisers Taizong von Tang, die Ära von Zhenguan, sind die Geschichten von Kaisern und Ministern zu einem wichtigen Bestandteil der chinesischen Geschichte und Kultur geworden. Ihre Entscheidungen, ihre Verdienste und ihre Fehler, ihre Geschichten haben die Nachkommen tief beeinflusst. Bis heute schöpfen wir Weisheit und Kraft aus ihren Geschichten und lassen uns von ihnen zu kontinuierlichem Fortschritt anspornen.
Usage
用于泛指古代的统治者;多用于历史、文学作品中。
Wird verwendet, um die Herrscher der Antike zu bezeichnen; wird häufig in historischen und literarischen Werken verwendet.
Examples
-
历史上那些帝王将相, 他们的功过是非, 后人褒贬不一。
lìshǐ shàng nàxiē dìwáng jiàngxiàng, tāmen de gōngguò shìfēi, hòurén bāobiǎn bù yī.
Die Leistungen und Fehler der Kaiser und Minister der Geschichte werden von den Nachkommen unterschiedlich bewertet.
-
帝王将相的权力斗争, 往往是血雨腥风。
dìwáng jiàngxiàng de quánlì dòuzhēng, wǎngwǎng shì xuèyǔ xīngfēng
Der Machtkampf zwischen Kaisern und Ministern ist oft blutig und grausam.