帝王将相 dì wáng jiàng xiàng Imperatori e Ministri

Explanation

帝王将相指的是古代的皇帝、诸侯、文武官员。通常用来指古代的统治阶级。

Di Wang Jiang Xiang si riferisce agli imperatori, principi e funzionari civili e militari nell'antica Cina. Viene generalmente usato per indicare la classe dirigente nell'antichità.

Origin Story

话说秦朝末年,天下大乱,陈胜吴广揭竿而起,喊出了“王侯将相宁有种乎”的口号,激励着无数的百姓加入起义的队伍。这句豪言壮语,也成为了后世无数人反抗压迫,追求自由的动力。在那动荡的年代,无数的英雄豪杰,为了自己的理想,为了国家的命运,奋勇向前。他们中的一些人,最终走向了帝王将相的宝座,而更多的人,却在历史的洪流中,渐渐被遗忘。然而,正是这些帝王将相,以及那些默默无闻的英雄,共同谱写了中国历史的壮丽篇章。从秦始皇一统天下,到汉武帝开疆拓土,再到唐太宗贞观之治,一个个帝王将相的故事,都成为了中国历史文化的重要组成部分。他们的决策,他们的功过,他们的故事,都深深地影响着后世子孙。直到今天,我们仍然能够从他们的故事中,汲取智慧和力量,激励我们不断前进。

huà shuō qín cháo mò nián, tiān xià dà luàn, chén shèng wú guǎng jiē gān ér qǐ, hǎn chū le “wáng hóu jiàng xiàng níng yǒu zhǒng hū” de kǒu hào, jī lì zháo wú shù de bǎixìng jiā rù qǐyì de duì wǔ. zhè jù háo yán zhuàng yǔ, yě chéng le hòu shì wú shù rén fǎn kàng yāpò, zhuī qiú zìyóu de dòng lì. zài nà dòng dàng de nián dài, wú shù de yīng xióng háo jié, wèi le zìjǐ de lǐxiǎng, wèi le guójiā de mìngyùn, fèn yǒng xiàng qián. tāmen zhōng de yīxiē rén, zuì zhōng zǒu xiàng le dìwáng jiàngxiàng de bǎo zuò, ér gèng duō de rén, què zài lìshǐ de hóng liú zhōng, jiànjiàn bèi yí wàng. rán'ér, zhèngshì zhèxiē dìwáng jiàngxiàng, yǐjí nàxiē mòmò wú wén de yīng xióng, gòngtóng pǔ qiě le zhōngguó lìshǐ de zhuànglì piānzhāng. cóng qín shǐ huáng yī tǒng tiān xià, dào hàn wǔ dì kāi jiāng tuǒ tǔ, zài dào táng tài zōng zhēn guān zhī zhì, yī gè gè dìwáng jiàngxiàng de gùshì, dōu chéng le zhōngguó lìshǐ wénhuà de zhòngyào zǔ chéng bùfèn. tāmen de juécè, tāmen de gōng guò, tāmen de gùshì, dōu shēn shēn de yǐngxiǎng zhe hòushì zǐsūn. zhìdào jīntiān, wǒmen réngrán nénggòu cóng tāmen de gùshì zhōng, jī qǔ zhìhuì hé lìliàng, jīlì wǒmen bùduàn qiánjìn.

Si narra che alla fine della dinastia Qin in Cina, quando il paese era in preda al caos, Chen Sheng e Wu Guang si ribellarono e lanciarono lo slogan “I governanti e i ministri sono governanti per nascita?”, ispirando innumerevoli persone a unirsi alla ribellione. Questo grido coraggioso divenne la forza trainante per tutti coloro che nelle generazioni successive si ribellarono all'oppressione e lottarono per la libertà. In quel periodo turbolento, innumerevoli eroi combatterono per i loro ideali e per il destino del loro paese. Alcuni di loro alla fine divennero imperatori o ministri, mentre molti altri svanirono nel flusso della storia. Tuttavia, questi imperatori e ministri, insieme agli eroi anonimi, hanno scritto insieme un capitolo glorioso della storia cinese. Da Qin Shi Huang, che unificò la Cina, all'imperatore Wu di Han, che espanse il territorio, e al regno Zhenguan sotto l'imperatore Taizong di Tang, le storie di imperatori e ministri sono diventate una parte importante della storia e della cultura cinese. Le loro decisioni, i loro meriti e i loro demeriti, e le loro storie hanno profondamente influenzato i loro discendenti. Ancora oggi possiamo trarre ispirazione e forza dalle loro storie, che ci incoraggiano a continuare ad andare avanti.

Usage

用于泛指古代的统治者;多用于历史、文学作品中。

yòng yú fàn zhǐ gǔdài de tǒngzhì zhě; duō yòng yú lìshǐ, wénxué zuòpǐn zhōng.

Usato per indicare i governanti dell'antichità; spesso usato in opere storiche e letterarie.

Examples

  • 历史上那些帝王将相, 他们的功过是非, 后人褒贬不一。

    lìshǐ shàng nàxiē dìwáng jiàngxiàng, tāmen de gōngguò shìfēi, hòurén bāobiǎn bù yī.

    I meriti e i demeriti degli imperatori e dei ministri della storia sono valutati diversamente dalle generazioni successive.

  • 帝王将相的权力斗争, 往往是血雨腥风。

    dìwáng jiàngxiàng de quánlì dòuzhēng, wǎngwǎng shì xuèyǔ xīngfēng

    Le lotte di potere tra imperatori e ministri sono spesso sanguinose e crudeli.