永垂不朽 ewig unvergessen
Explanation
指光辉的事迹和伟大的精神永远流传,不会磨灭。
Bezeichnet ruhmreiche Taten und einen großen Geist, die für immer weiterleben und nicht ausgelöscht werden.
Origin Story
话说春秋战国时期,一位名叫墨子的思想家,他创立了墨家学派,主张兼爱非攻,他的思想和学说对后世影响深远。他为了捍卫自己的理想,多次奔走于各国之间,劝说诸侯停止战争,以维护和平。尽管他最终没能改变战乱的局面,但他始终坚持自己的信念,以实际行动践行着兼爱非攻的思想。他的精神和事迹感动了无数人,他的名字也因此而永垂不朽,成为后世学习的榜样。墨子的一生虽然充满了艰辛和挑战,但他始终坚持自己的理想和信念,他那种舍己为人,为国家和人民奉献的精神,值得我们永远铭记。他的名字,他的思想,他的精神,都将永垂不朽!
In der Zeit der Streitenden Reiche der chinesischen Geschichte lebte ein Denker namens Mozi. Er gründete die Schule des Mohismus, die sich für universelle Liebe und Gewaltlosigkeit einsetzte. Seine Gedanken und Lehren hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf spätere Generationen. Um sein Ideal zu verteidigen, reiste er mehrmals durch verschiedene Staaten, um die Fürsten zu überzeugen, den Krieg zu beenden und den Frieden zu wahren. Obwohl er es letztendlich nicht schaffte, die Kriege zu beenden, blieb er seinen Überzeugungen stets treu und lebte die Prinzipien der universellen Liebe und Gewaltlosigkeit mit seinen Taten. Sein Geist und seine Taten rührten unzählige Menschen an, und sein Name wurde unsterblich und ein Vorbild für spätere Generationen. Obwohl Mozis Leben voller Schwierigkeiten und Herausforderungen war, blieb er seinen Idealen und Überzeugungen treu. Sein Selbstlosigkeit, sein Engagement für Staat und Volk verdienen unsere ewige Erinnerung. Sein Name, seine Ideen, sein Geist werden für immer weiterleben!
Usage
用于赞扬那些为国家和民族做出巨大贡献的人或事迹。
Wird verwendet, um Personen oder Leistungen zu loben, die einen großen Beitrag für das Land und die Nation geleistet haben.
Examples
-
他的功绩将永垂不朽。
tade gongji jiang yongchuibuxiu
Seine Leistungen werden ewig weiterleben.
-
他的名字将永垂不朽。
tade mingzi jiang yongchuibuxiu
Sein Name wird für immer in Erinnerung bleiben..