火上浇油 Öl ins Feuer gießen
Explanation
比喻使事态恶化,使冲突或矛盾更加严重。
Vergleich, um die Situation zu verschlimmern und Konflikte oder Widersprüche zu verschärfen.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老农,他辛勤劳作,种了一片美丽的稻田。丰收在即,稻田金灿灿一片,煞是好看。然而,一场突如其来的大火却烧毁了村边的一片树林。火势凶猛,眼看着就要蔓延到老农的稻田。这时,村里的年轻人有的提水灭火,有的砍树隔离火源。但村里有个爱嚼舌根的老妇人,见此情景,却非但不帮忙,反而添油加醋,说:“这下完了,老农的稻田也保不住了!”她还故意从附近的水井里挑来一桶水,朝燃烧的树林泼去,结果水被蒸发,火势更旺了。众人见状都斥责老妇人的行为是火上浇油,害人害己。最终,大家齐心协力,总算将大火扑灭,保住了老农的稻田。这场大火让村民们深刻认识到,在危急时刻,互相帮助才能渡过难关,而火上浇油只会加剧灾难。
Es war einmal in einem kleinen Dorf, in dem ein alter Bauer lebte, der fleißig arbeitete und einen wunderschönen Reisfeld anbaute. Die Ernte stand kurz bevor, der Reisfeld war golden und wunderschön anzusehen. Doch ein plötzliches Feuer zerstörte einen Wald am Rande des Dorfes. Die Flammen waren heftig und drohten, sich auf den Reisfeld des alten Bauern auszubreiten. In diesem Moment halfen einige junge Leute aus dem Dorf beim Löschen des Feuers, andere hackten Bäume, um die Feuerquelle zu isolieren. Aber eine alte Frau im Dorf, die gerne Klatsch und Tratsch verbreitete, half nicht nur nicht, sondern goss auch noch Öl ins Feuer und sagte: "Nun ist alles vorbei, der Reisfeld des alten Bauern ist nicht mehr zu retten!" Sie holte sogar absichtlich einen Eimer Wasser aus dem nahegelegenen Brunnen und warf ihn in den brennenden Wald. Das Wasser verdampfte und das Feuer wurde noch größer. Als die Leute das sahen, schimpften sie die alte Frau dafür, dass sie Öl ins Feuer gegossen hatte und andere und sich selbst schadete. Schließlich arbeiteten alle zusammen und konnten das Feuer löschen und den Reisfeld des alten Bauern retten. Dieses Feuer ließ die Dorfbewohner die Bedeutung von gegenseitiger Hilfe in Notzeiten erkennen und dass das Öl ins Feuer gießen nur die Katastrophe verschlimmert.
Usage
用于形容故意使矛盾或冲突加剧的行为。
Wird verwendet, um absichtliches Verhalten zu beschreiben, das Konflikte oder Streitigkeiten verschärft.
Examples
-
他总是火上浇油,让矛盾更加激化。
tā zǒngshì huǒ shàng jiāo yóu, ràng máodùn gèngjiā jīhuà
Er gießt immer Öl ins Feuer und verschärft den Konflikt.
-
这件事已经够糟糕了,你还要火上浇油吗?
zhè jiàn shì qíng yǐjīng gòu zāogāo le, nǐ hái yào huǒ shàng jiāo yóu ma
Die Sache ist schon schlimm genug, musst du noch Öl ins Feuer gießen?