火上浇油 huǒ shàng jiāo yóu 불에 기름 붓기

Explanation

比喻使事态恶化,使冲突或矛盾更加严重。

상황을 악화시키고, 갈등이나 모순을 더욱 심각하게 만드는 비유.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位老农,他辛勤劳作,种了一片美丽的稻田。丰收在即,稻田金灿灿一片,煞是好看。然而,一场突如其来的大火却烧毁了村边的一片树林。火势凶猛,眼看着就要蔓延到老农的稻田。这时,村里的年轻人有的提水灭火,有的砍树隔离火源。但村里有个爱嚼舌根的老妇人,见此情景,却非但不帮忙,反而添油加醋,说:“这下完了,老农的稻田也保不住了!”她还故意从附近的水井里挑来一桶水,朝燃烧的树林泼去,结果水被蒸发,火势更旺了。众人见状都斥责老妇人的行为是火上浇油,害人害己。最终,大家齐心协力,总算将大火扑灭,保住了老农的稻田。这场大火让村民们深刻认识到,在危急时刻,互相帮助才能渡过难关,而火上浇油只会加剧灾难。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi lǎ nóng, tā xīnqín láozuò, zhòng le yī piàn měilì de dàotián. fēngshōu zài jí, dàotián jīn càncàn yī piàn, shà shì hǎokàn. rán'ér, yī cháng tū rú qí lái de dàhuǒ què shāo huǐ le cūn biān de yī piàn shùlín. huǒshì xiōngměng, yǎn kànzhe jiù yào manyán dào lǎo nóng de dàotián. zhè shí, cūn lǐ de nián qīng rén yǒude tí shuǐ miè huǒ, yǒude kǎn shù gélí huǒ yuán. dàn cūn lǐ yǒu gè ài jiáo shé gēn de lǎofùrén, jiàn cǐ qíngjǐng, què fēi bù dānbāng, fǎn'ér tiānyóujiācù, shuō:‘zhè xià wán le, lǎo nóng de dàotián yě bǎo bu zhù le!’ tā hái gùyì cóng fùjìn de shuǐ jǐng lǐ tiāo lái yī tǒng shuǐ, cháo rán shāo de shùlín pō qù, jiéguǒ shuǐ bèi zhēngfā, huǒshì gèng wàng le. zhòngrén jiàn zhàng dōu chìzé lǎofùrén de xíngwéi shì huǒ shàng jiāo yóu, hài rén hài jǐ. zuìzhōng, dàjiā qíxīn xiélì, zǒngsuàn jiāng dàhuǒ pū miè, bǎo zhù le lǎo nóng de dàotián. zhè chǎng dàhuǒ ràng cūnmínmen shēnkè rènshí dào, zài wēijí shíkè, hùxiāng bāngzhù cáinéng dù guò nánguān, ér huǒ shàng jiāo yóu zhǐ huì jiā jù zāinàn.

옛날 깊은 산골 마을에 부지런히 일하며 아름다운 논을 일구는 노농이 살았습니다. 수확이 임박하여 논은 황금빛으로 빛나고, 참으로 아름다운 광경이었습니다. 그런데 갑자기 마을 근처 숲에 큰불이 났습니다. 사나운 불길은 기세를 더해 노농의 논까지 번질 위기에 처했습니다. 그때 마을 청년들은 물을 길어 불을 끄거나 나무를 베어 불길이 번지는 것을 막았습니다. 하지만 마을에는 수다스러운 할머니가 있었는데, 이 광경을 보고 도와주기는커녕 오히려 불에 기름을 부었습니다. “이제 끝났어, 노농의 논도 못 지킨다!”라고 말하며, 근처 우물에서 물을 길어 타오르는 숲에 던졌습니다. 그러자 물은 증발하고 불길은 더욱 거세졌습니다. 이를 본 사람들은 할머니의 행위를 비난하며 불에 기름을 부었다고 꾸짖었습니다. 결국, 모두 협력하여 간신히 불을 끄고 노농의 논을 지켜냈습니다. 이 화재는 마을 사람들에게 위기 시 서로 돕는 것의 중요성과 불에 기름을 붓는 것이 재난을 확대시킬 뿐임을 깊이 인식시켰습니다。

Usage

用于形容故意使矛盾或冲突加剧的行为。

yòng yú xíngróng gùyì shǐ máodùn huò chōngtú jiājù de xíngwéi

모순이나 갈등을 고의로 악화시키는 행위를 묘사하는 데 사용된다.

Examples

  • 他总是火上浇油,让矛盾更加激化。

    tā zǒngshì huǒ shàng jiāo yóu, ràng máodùn gèngjiā jīhuà

    그는 항상 불에 기름을 붓고, 갈등을 더욱 악화시킨다.

  • 这件事已经够糟糕了,你还要火上浇油吗?

    zhè jiàn shì qíng yǐjīng gòu zāogāo le, nǐ hái yào huǒ shàng jiāo yóu ma

    이미 상황이 충분히 나쁜데, 거기에 기름을 부어야 할 필요가 있나?