相亲相爱 Xiāng qīn xiāng ài sich innig lieben

Explanation

形容关系密切,感情深厚。通常用于形容夫妻或亲人之间的感情。

beschreibt eine enge Beziehung und tiefe Zuneigung, oft verwendet für Ehepaare oder Familienmitglieder.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一对相亲相爱的夫妻,丈夫名叫李大河,妻子名叫王秀英。他们从小青梅竹马,两小无猜,感情深厚。婚后,他们勤劳致富,共同经营着一家小农庄。虽然生活清贫,但他们相濡以沫,互相扶持,日子过得甜蜜温馨。一年春天,一场突如其来的冰雹袭击了他们的农庄,庄稼颗粒无收,经济损失惨重。面对突如其来的灾难,夫妻俩并没有气馁,而是互相鼓励,共同面对。他们白天一起到田间地头查看受灾情况,晚上一起商讨应对措施。为了维持生计,他们开始到镇上打零工,晚上回家一起做家务,照顾家中的老人和孩子。他们用辛勤的汗水,换来了生活的希望。渐渐地,他们重新振作起来,日子也一天天好起来。他们的爱情故事,在村里传为佳话。

cóng qián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī duì xiāng qīn xiāng ài de fūqī, zhàngfu míng jiào lǐ dà hé, qīzi míng jiào wáng xiù yīng。 tāmen cóng xiǎo qīngméi zhǔmǎ, liǎng xiǎo wú cāi, gǎnqíng shēnhòu。 hūnhòu, tāmen qínláo zhìfù, gòngtóng jīngyíng zhe yī jiā xiǎo nóng zhuāng。 suīrán shēnghuó qīngpín, dàn tāmen xiāng rú mò, hùxiāng fūchí, rìzi guò de tiánmì wēnxīn。 yī nián chūntiān, yī chǎng tū rú qí lái de bīng báo xíjī le tāmen de nóng zhuāng, zhuāngjia kēlì wú shōu, jīngjì sǔnshī cǎnchòng。 miàn duì tū rú qí lái de zāinàn, fūqī liǎng bìng méiyǒu qìněi, érshì hùxiāng gǔlì, gòngtóng miàn duì。 tāmen báitiān yīqǐ dào tiánjiān dìtóu chákan shòuzāi qíngkuàng, wǎnshang yīqǐ shāng tǎo yìngduì cuòshī。 wèile wéichí shēngjì, tāmen kāishǐ dào zhèn shang dǎ línggōng, wǎnshang huí jiā yīqǐ zuò jiāwù, zhàogù jiā zhōng de lǎorén hé háizi。 tāmen yòng xīnqín de hàn shuǐ, huàn lái le shēnghuó de xīwàng。 jiànjiàn de, tāmen chóngxīn zhènzhuò qǐlái, rìzi yě yītiāntiān hǎo qǐlái。 tāmen de àiqíng gùshì, zài cūn lǐ chuán wéi jiàhuà。

Es war einmal ein Paar, das sich in einem kleinen Dorf tief liebte. Der Mann hieß Li Dahe und die Frau Wang Xiuyin. Sie kannten sich von klein auf und liebten sich sehr. Nach der Hochzeit arbeiteten sie fleißig und bewirtschafteten gemeinsam einen kleinen Bauernhof. Obwohl ihr Leben bescheiden war, unterstützten sie sich gegenseitig und lebten ein süßes und gemütliches Leben. Eines Frühlingstages schlug ein unerwarteter Hagelsturm ihren Bauernhof nieder, die Ernte wurde vollständig vernichtet und der wirtschaftliche Verlust war enorm. Angesichts dieser unerwarteten Katastrophe gaben die Eheleute nicht auf, sondern ermutigten sich gegenseitig und stellten sich gemeinsam der Herausforderung. Tagsüber besichtigten sie zusammen die betroffenen Gebiete, abends besprachen sie gemeinsam Gegenmaßnahmen. Um ihren Lebensunterhalt zu sichern, begannen sie, in der Stadt Gelegenheitsarbeiten zu verrichten, und abends kehrten sie nach Hause zurück, um gemeinsam den Haushalt zu erledigen und sich um die älteren Menschen und Kinder in der Familie zu kümmern. Mit harter Arbeit erkämpften sie sich Hoffnung auf ein besseres Leben. Nach und nach fassten sie wieder Mut und die Dinge begannen sich zum Besseren zu wenden. Ihre Liebesgeschichte wurde im Dorf zur Legende.

Usage

用于描写夫妻或亲人间亲密和睦的关系。

yòng yú miáoxiě fūqī huò qīn rén jiān qīnmì hé mù de guānxi。

Wird verwendet, um die intime und harmonische Beziehung zwischen Ehepartnern oder Familienmitgliedern zu beschreiben.

Examples

  • 夫妻二人相亲相爱,生活幸福美满。

    fūqī èr rén xiāng qīn xiāng ài, shēnghuó xìngfú měimǎn。

    Das Ehepaar liebt sich sehr und lebt ein glückliches Leben.

  • 他们相亲相爱,共同克服了生活中的许多困难。

    tāmen xiāng qīn xiāng ài, gòngtóng kèfú le shēnghuó zhōng de xǔduō kùnnán。

    Sie liebten sich und meisterten gemeinsam viele Schwierigkeiten im Leben.