表里不一 biǎo lǐ bù yī Heuchelei

Explanation

形容一个人言行不一,表面和内心不一样。

Beschreibt eine Person, deren Worte und Taten nicht übereinstimmen, deren Äußeres und Inneres unterschiedlich sind.

Origin Story

从前,有个书生名叫李诚,他勤奋好学,立志考取功名,光宗耀祖。然而,他却有一个致命的弱点:虚荣心极强。为了在乡里人面前显示自己的才华,他常常在众人面前夸夸其谈,大谈自己的学问和抱负,说得天花乱坠,绘声绘色。然而,私下里,他却懒散成性,不思进取,书也读得不多,学问也浅薄得很。乡亲们被他表面的言辞所迷惑,都认为他是一个有学问有能力的人,对他赞赏有加。只有李诚的母亲看透了他的虚伪,常常苦口婆心地劝诫他,要他脚踏实地,认真学习,不要做表里不一的人。可是,李诚并没有听从母亲的劝告,依然我行我素,继续着他的虚伪表演。最终,他落榜了,他的虚荣和懒惰,让他付出了惨痛的代价。他悔恨莫及,终于明白,只有真诚和努力,才能获得真正的成功。

congqian, you ge shusheng ming jiao li cheng, ta qinfen haoxue, lizhichu qu gongming, guangzongyaozǔ. ran'er, ta que you yige zhi ming de ruǎndiǎn: xūróngxīn jí qiáng. wèile zài xiānglǐ rén miànqián xiǎnshi zìjǐ de cáihua, ta chángcháng zài zhòngrén miànqián kuakuakuatán, dà tán zìjǐ de xuéwèn hé bàofù, shuō de tiānhuāluànzhuì, huì shēng huì sè. ran'er, sīxià lǐ, ta què lánsǎn chéngxìng, bù sī jìn qǔ, shū yě dú de bù duō, xuéwèn yě qiǎnbáo hen. xiāngqīn men bèi ta biaomiàn de yáncí suǒ míhuò, dōu rènwéi ta shì yīgè yǒu xuéwèn yǒu nénglì de rén, duì ta zànshǎng yǒu jiā. zhǐyǒu lì chéng de mǔqīn kàn tòu le tā de xūwěi, chángcháng kǔkǒubānxīn de quànjiè tā, yào tā jiǎotàshídì, rènzhēn xuéxí, bù yào zuò biǎoli bù yī de rén. kěshì, lì chéng bìng méiyǒu tīngcóng mǔqīn de quàngào, yīrán wǒxíngwǒsù, jìxù zhe tā de xūwěi biǎoyǎn. zuìzhōng, tā luò bǎng le, tā de xūróng hé lànduò, ràng tā fùchū le cǎntòng de dàijià. tā huǐhèn mòjí, zhōngyú míngbái, zhǐyǒu chéngzhēn hé nǔlì, cáinéng huòdé zhēnzhèng de chénggōng.

Es war einmal ein Gelehrter namens Li Cheng, der fleißig lernte und sich zum Ziel gesetzt hatte, durch die Prüfungen zu gelangen und seinen Vorfahren Ehre zu erweisen. Er hatte jedoch eine fatale Schwäche: ein starkes Verlangen nach Anerkennung. Um seinen Landsleuten sein Talent zu zeigen, prahlte er oft vor aller Augen mit seinem Wissen und seinen Zielen, sprach über alles Mögliche und malte alles bunt aus. Im Geheimen jedoch war er faul und träge, unbestrebt, und las nicht viel, sein Wissen war sehr oberflächlich. Seine Landsleute wurden von seinen Worten getäuscht und hielten ihn für einen gelehrten und fähigen Mann, den sie bewunderten. Nur Li Chengs Mutter durchschaute seine Heuchelei und ermahnte ihn immer wieder, fleißig zu sein, ernsthaft zu lernen und kein Heuchler zu sein. Doch Li Cheng folgte dem Rat seiner Mutter nicht und verhielt sich weiterhin wie immer und führte seine heuchlerische Show fort. Schließlich fiel er durch die Prüfung, und sein Eitelkeit und seine Faulheit brachten ihn zu einem schweren Preis. Er bereute zutiefst und erkannte endlich, dass nur Aufrichtigkeit und Fleiß zum wahren Erfolg führen.

Usage

用于形容一个人外表和内心不一致,言行不一。

yongyu xingrong yige ren waibiao he neixin bu yizhi, yanhxing buyi.

Wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, deren äußeres Erscheinungsbild und inneres Wesen nicht übereinstimmen, deren Worte und Taten nicht übereinstimmen.

Examples

  • 他表面上装得很大方,其实很小气,真是表里不一。

    ta biaomianshang zhuang de hen dafang, qishi hen xiaoqi, zhen shi biaoli buyi.

    Er tut nach außen hin sehr großzügig, ist aber in Wirklichkeit sehr geizig. Das ist wirklich Heuchelei.

  • 这个人表里不一,让人难以捉摸。

    zhege ren biaoli buyi, rang ren nanyi zuomo.

    Diese Person ist heuchlerisch und schwer zu durchschauen.