询谋佥同 xun mou qian tong einmütige Beratung

Explanation

指经过咨询和商议,意见完全一致。形容大家对某件事看法相同,没有异议。

Bezeichnet die vollständige Übereinstimmung der Meinungen nach Beratung und Konsultation. Beschreibt, dass alle Beteiligten die gleiche Meinung zu einer Sache haben und keine Einwände haben.

Origin Story

话说大禹治水,为了治理好九州的水患,他日夜操劳,四处奔波。他深知治理水患并非易事,必须集思广益,群策群力。于是,他召集各地的贤臣能吏,共同商讨治水方案。大禹首先阐述了自己的治水主张,然后虚心听取大家的意见,认真分析各种方案的可行性。经过多日的反复商议,与会者们对大禹的治水方案达成了询谋佥同,一致赞同,并纷纷献策,积极参与到治水工作中。最终,在众人的共同努力下,大禹成功地治理了水患,创造了辉煌的业绩。这便是询谋佥同的典故来源。

huashuo dayu zhishi, weile zhili hao jiu zhou de shuhuan, ta riye caolao, sichu benbo. ta shen zhi zhili shuhuan bing fei yishi, bixu jisigongyi, qun ce qunli. yushi, ta zhaoji ge di de xianchen nengli, gongtong shangtao zhishi fang'an. dayu shouxian chanshu le ziji de zhishi zhugang, ranhou xuxin tingqu dajia de yijian, renzhen fenxi ge zhong fang'an de ke xingxing. jingguo duo ri de fanfu shangyi, yuhuizhe men dui dayu de zhishi fang'an dacheng le xunmou qiantong, yizhi zantong, bing fenn fen xian ce, jiji canyu dao zhishi gongzuo zhong. zui zhong, zai zhongren de gongtong nuli xia, dayu chenggong di zhili le shuhuan, chuangzao le huiguang de yeji. zhe bian shi xunmou qiantong de diangu lai yuan.

Es wird erzählt, dass Yu der Große, um die Überschwemmungen in den neun Provinzen zu bekämpfen, Tag und Nacht arbeitete und unermüdlich reiste. Er wusste, dass die Bekämpfung der Überschwemmungen keine leichte Aufgabe war und dass er die Weisheit der Vielen und die vereinten Kräfte aller benötigte. Daher berief er weise Minister und fähige Beamte aus allen Landesteilen ein, um gemeinsam über Pläne zur Flussregulierung zu beraten. Yu der Große legte zunächst seine eigenen Ansichten zur Flussregulierung dar, hörte dann aufmerksam auf die Meinungen aller und analysierte sorgfältig die Durchführbarkeit verschiedener Pläne. Nach tagelangen wiederholten Beratungen waren sich die Teilnehmer über Yus Plan zur Flussregulierung einig, stimmten ihm einstimmig zu und brachten nacheinander Vorschläge ein und beteiligten sich aktiv an den Arbeiten zur Flussregulierung. Schließlich gelang es Yu dem Großen dank der gemeinsamen Bemühungen aller, die Überschwemmungen zu bekämpfen und eine glänzende Leistung zu vollbringen. Dies ist der Ursprung der Redewendung „询谋佥同“.

Usage

用于书面语,多用于正式场合,形容大家意见一致,没有异议。

yongyu shumianyu, duo yongyu zhengshi changhe, xingrong dajia yijian yizhi, meiyou yiy

Wird in der Schriftsprache verwendet, meist in formellen Kontexten, um zu beschreiben, dass alle dieselbe Meinung haben und keine Einwände bestehen.

Examples

  • 经过反复商议,最终方案得到了大家的询谋佥同。

    jingguo fanfu shangyi, zui zhong fang'an dedao le dajia de xunmou qiantong.

    Nach wiederholten Beratungen wurde der endgültige Plan von allen einstimmig gebilligt.

  • 这次会议,大家对改革方案询谋佥同,一致同意尽快实施。

    zhe ci huiyi, dajia dui gaige fang'an xunmou qiantong, yizhi tongyi jin kuai shi shi

    In dieser Sitzung waren sich alle Teilnehmer über den Reformplan einig und stimmten für eine baldige Umsetzung ab..