败军之将 besiegter General
Explanation
打了败仗的将领。现多用于讽刺失败的人。
Ein General, der eine Schlacht verloren hat. Heutzutage wird es oft verwendet, um Menschen zu verspotten, die gescheitert sind.
Origin Story
楚汉相争时期,项羽和刘邦都想要称霸天下。项羽在巨鹿之战中大破秦军,威震天下,一时风头无两。然而,后来的几次大战,项羽都未能取得决定性的胜利,屡屡受挫,最终在垓下之战中兵败身亡。项羽的一生充满了辉煌和落寞,他曾经是不可一世的大英雄,然而最终却成为了一个悲剧性的败军之将,令人唏嘘不已。历史告诉我们,即使是曾经多么强大的英雄,也可能因为决策失误或实力衰弱而最终走向失败。项羽的失败,也为后人留下了深刻的教训,那就是无论何时何地,都要谨慎小心,不断学习,才能立于不败之地。
Während des Kampfes zwischen Chu und Han wollten sowohl Xiang Yu als auch Liu Bang die Welt beherrschen. Xiang Yu zerstörte die Qin-Armee in der Schlacht von Julu und erschütterte die Welt, für eine Zeitlang war er unübertroffen. In den folgenden Schlachten konnte Xiang Yu jedoch keine entscheidenden Siege erringen, er erlitt wiederholt Rückschläge und starb schließlich in der Schlacht von Gaixia. Xiang Yus Leben war voller Glanz und Niedergeschlagenheit, er war einst ein unbesiegbarer Held, doch am Ende wurde er zu einem tragischen General, der eine Schlacht verloren hatte, was zu Seufzern führt. Die Geschichte lehrt uns, dass selbst die einst mächtigsten Helden aufgrund von Fehlentscheidungen oder nachlassender Stärke scheitern können. Xiang Yus Niederlage hat auch den Nachwelt eine tiefe Lehre hinterlassen, nämlich, egal wann und wo, vorsichtig zu sein, ständig zu lernen, um unbesiegbar zu sein.
Usage
用于形容失败的人,多带讽刺意味。
Wird verwendet, um Leute zu beschreiben, die versagt haben, oft mit sarkastischem Unterton.
Examples
-
他这次考试失败了,真是个败军之将!
tā zhè cì kǎoshì shībài le, zhēn shì ge bài jūn zhī jiàng!
Er hat den Test nicht bestanden, was für ein verlierender General!
-
这场比赛我们输了,虽然很可惜,但我们仍然要总结经验教训,避免再次成为败军之将。
zhè chǎng bǐsài wǒmen shū le, suīrán hěn kěxī, dàn wǒmen réngrán yào zǒngjié jīngyàn jiàoxun, bìmiǎn zàicì chéngwéi bài jūn zhī jiàng。
Wir haben dieses Spiel verloren, obwohl es sehr schade ist, aber wir müssen immer noch Lehren aus den Erfahrungen ziehen, um zu verhindern, dass wir wieder ein verlierender General werden können。