走马观花 Überfliegen
Explanation
这个成语出自唐代诗人孟郊的《登科后》诗。原意是指骑着马快速地欣赏沿途的花朵,后来多用来比喻对事物只作粗略的、不深入的观察。
Diese Redewendung stammt aus dem Gedicht „Nach der Prüfung bestanden“ des Dichters Meng Jiao aus der Tang-Dynastie. Ursprünglich bedeutete es, auf einem Pferd schnell die Blumen am Wegesrand zu bewundern, später wurde es oft verwendet, um die oberflächliche und oberflächliche Beobachtung von Dingen zu beschreiben.
Origin Story
唐朝诗人孟郊年轻时,家境贫寒,但他勤奋好学,屡试不第。直到41岁那年,孟郊终于考中了进士。金榜题名,春风得意,他策马奔腾,欣赏着长安城的繁花似锦,欣喜若狂,写下了千古名句:“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花”。这句诗描写了孟郊中进士后的喜悦心情,同时也表达了他对长安城繁华景象的赞叹。后来,“走马观花”就成了一个成语,用来比喻对事物粗略地观察或浏览。
Der Tang-Dynastie-Dichter Meng Jiao war in jungen Jahren arm, aber fleißig und lernte hart. Er scheiterte jedoch immer wieder an den Prüfungen. Erst im Alter von 41 Jahren bestand Meng Jiao schließlich die Prüfung zum Beamten. Er war überglücklich und ritt auf seinem Pferd durch die Stadt Chang'an, bewunderte die wunderschönen Blumen und schrieb das berühmte Gedicht: „Ein fröhlicher Wind, der die Hufe meines Pferdes schnell macht, an einem Tag kann ich alle Blumen von Chang'an sehen.“ Dieses Gedicht beschreibt Meng Jiaos Freude über seinen Erfolg und seine Bewunderung für die Schönheit von Chang'an. Später wurde „走马观花“ zu einer Redewendung, die verwendet wird, um die oberflächliche Beobachtung oder das Überfliegen von Dingen zu beschreiben.
Usage
常用来形容对事物粗略地观察或浏览,没有深入了解。
Oftmals wird es verwendet, um oberflächliche Beobachtungen oder einen flüchtigen Überblick über etwas zu beschreiben, ohne tiefere Einsichten zu gewinnen.
Examples
-
我们只是走马观花地参观了一下博物馆。
women zhishi zou ma guan hua de can guan le yixia bowuguan
Wir haben nur einen flüchtigen Blick ins Museum geworfen.
-
他粗略地阅读了这篇文章,只是走马观花地浏览了一下
ta cu lüe de yuedu le zhe pian wen zhang, zhishi zou ma guan hua de liulan le yixia
Er las den Artikel nur flüchtig durch und überflog ihn nur.