铤而走险 ein riskantes Unterfangen wagen
Explanation
铤而走险,这个成语的意思是在没有其他选择的情况下,不得不冒险行动。
Das Idiom „铤而走险“ bedeutet, ein riskantes Unterfangen zu wagen, wenn es keine andere Möglichkeit gibt.
Origin Story
在战国时期,晋国和郑国之间发生了一场战争。晋国实力强大,而郑国则相对弱小。为了保护自己的国家,郑国大夫子家决定向晋国求和。他写了一封信给晋国的大夫赵盾,信中表达了郑国希望和平的愿望,并愿意与晋国保持友好关系。然而,晋国国君晋灵公却十分怀疑郑国的诚意,他认为郑国只是在表面上示弱,实际上是想趁机偷袭晋国。晋灵公命令他的大臣们做好战斗准备,并派出军队包围了郑国。 面对晋国的强大压力,郑国人非常紧张,他们知道如果开战,郑国必败无疑。但是,他们也不愿意屈服于晋国的淫威,他们决定铤而走险,与晋国决一死战。他们召集了所有能战斗的人,准备誓死保卫自己的家园。 最终,郑国人凭借着顽强的抵抗和英勇的战斗精神,打败了晋国的军队,保住了自己的国家。这场战争也成为了中国历史上著名的以弱胜强的典范。
In der Zeit der Streitenden Königreiche kam es zu einem Krieg zwischen dem Staat Jin und dem Staat Zheng. Jin war ein mächtiges Königreich, während Zheng relativ schwach war. Um sein Land zu schützen, beschloss der Zheng-Minister Zi Jia, um Frieden mit Jin zu bitten. Er schrieb einen Brief an den Jin-Minister Zhao Dun, in dem er den Wunsch von Zheng nach Frieden zum Ausdruck brachte und seine Bereitschaft bekundete, freundschaftliche Beziehungen zu Jin zu pflegen. Der Herrscher von Jin, Jin Linggong, bezweifelte jedoch die Aufrichtigkeit von Zheng. Er glaubte, dass Zheng nur vorgab, schwach zu sein, um Jin heimlich anzugreifen. Jin Linggong befahl seinen Ministern, sich auf den Kampf vorzubereiten und entsandte Truppen, um Zheng zu belagern. Angesichts des starken Drucks von Jin waren die Menschen in Zheng sehr ängstlich. Sie wussten, dass sie im Falle eines Krieges unweigerlich verlieren würden. Aber sie wollten sich auch nicht der Tyrannei von Jin beugen. Sie entschieden sich für ein riskantes Unterfangen und kämpften bis zum Tod gegen Jin. Sie riefen alle kampffähigen Menschen zusammen und bereiteten sich darauf vor, ihre Heimat bis zum Tod zu verteidigen. Letztendlich besiegten die Menschen in Zheng die Jin-Armee durch ihren zähen Widerstand und ihren Mut, wodurch sie ihr Land retteten. Dieser Krieg wurde zu einem bekannten Beispiel dafür, wie die Schwachen die Starken besiegen konnten in der chinesischen Geschichte.
Usage
这个成语可以用来形容那些在没有退路的情况下,不得不采取冒险行动的人。
Das Idiom kann verwendet werden, um diejenigen zu beschreiben, die in einer ausweglosen Situation gezwungen sind, ein riskantes Unterfangen zu wagen.
Examples
-
为了保护国家,他们不得不铤而走险,与强大的敌人作战。
wèi le bǎo hù guó jiā, tā men bù děi bù tǐng ér zǒu xiǎn, yǔ qiáng dà de dí rén zhàn zhàn.
Um den Staat zu schützen, mussten sie ein riskantes Unterfangen wagen und gegen einen starken Feind kämpfen.
-
为了摆脱困境,他不得不铤而走险,尝试新的投资项目。
wèi le tuō bǎi kùn jìng, tā bù děi bù tǐng ér zǒu xiǎn, shì yàn xīn de tóu zī xiàng mù.
Um aus der Notlage zu kommen, musste er ein riskantes Wagnis eingehen und ein neues Investitionsprojekt ausprobieren.
-
面临经济危机,公司不得不铤而走险,进行大规模裁员。
miàn lín jīng jì wēi jī, gōng sī bù děi bù tǐng ér zǒu xiǎn, jìn xíng dà guī mó cái yuán.
Konfrontiert mit einer Wirtschaftskrise, musste das Unternehmen ein riskantes Unterfangen wagen und Massenentlassungen vornehmen.
-
他为了完成任务,不惜铤而走险,冒着生命危险进入危险区域。
tā wèi le wán chéng rèn wù, bù xī tǐng ér zǒu xiǎn, mào zhe shēng mìng wēi xiǎn jìn rù wēi xiǎn qū yù.
Um seine Aufgabe zu erledigen, wagte er ein riskantes Unterfangen und betrat trotz Lebensgefahr ein gefährliches Gebiet.
-
他为了获得成功,不得不铤而走险,放弃了安全稳定的工作。
tā wèi le huò dé chéng gōng, bù děi bù tǐng ér zǒu xiǎn, fàng qì le ān quán wěn dìng de gōng zuò.
Um Erfolg zu haben, musste er ein riskantes Unterfangen wagen und seinen sicheren und stabilen Job aufgeben.