随人俯仰 sui ren fu yang Dem Strom der Meinung folgen

Explanation

形容没有主见,随波逐流,缺乏独立思考能力。

Beschreibt jemanden, der keine eigene Meinung hat und sich dem Strom der Meinungen anderer anschließt, ohne selbstständig zu denken.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一个名叫阿明的年轻人。阿明为人善良,乐于助人,但他性格懦弱,缺乏主见,总是随波逐流。村里的人们有什么活动,他都会跟着参加;村里的人们有什么想法,他都会跟着附和。有一次,村里要举行一次大型的庙会,大家都兴奋不已,积极地准备着。阿明也跟着忙碌起来,帮着搬运东西,布置场地。庙会那天,人山人海,热闹非凡。阿明随着人群四处游荡,看着各种表演,吃着各种美食,但他心里却感到空虚和迷茫。他觉得自己像一个提线木偶,被别人牵着鼻子走,没有自己的思想和意志。庙会结束后,阿明一个人坐在河边,看着流水静静地流淌,他开始反思自己的生活。他意识到,自己不能总是随人俯仰,要学会独立思考,勇敢地表达自己的想法。从此以后,阿明开始改变自己,他不再盲目地跟从别人,而是认真地思考问题,努力地提升自己。他逐渐变得自信和独立,过上了更加充实和快乐的生活。

congqian, zai yige pianpi de xiaocunzhuang li, zhu zhe yige mingjiao aming de qingnianren. aming weiren shangliang, leyu zhuren, dan ta xingge nuoruo, quefa zhujian, zong shi suibo zhulu. cunli de renmen you shenme huodong, ta dou hui genzhe canjia; cunli de renmen you shenme xiangfa, ta dou hui genzhe fuhe. you yici, cunli yao ju xing yici da xing de miaohui, da jia dou xingfen buyi, jiji di zhunbei zhe. aming ye genzhe manglu qilai, bangzhe banyun dongxi, buzhi changdi. miaohui na tian, renshanrenhai, renao feifan. aming suizhe renqun sichu youdang, kanzhe gezhong biaoyan, chi zhe gezhong meishi, dan ta xinli que gandao kongxu he mimang. ta jue de ziji xiang yige tixian muou, bei bieren qianzhe bizizi zou, meiyou ziji de sixiang he yizhi. miaohui jieshu hou, aming yigeren zuo zai he bian, kanzhe liushui jingjing di liutang, ta kaishi sifang ziji de shenghuo. ta yishi dao, ziji bu neng zong shi sui ren fu yang, yao xuehui dulishiang, yonggan di biaoda ziji de xiangfa. congci yihou, aming kaishi gai bian ziji, ta bu zai mangmu de gencong bieren, er shi renzhen di sikao wenti, nuli di tisheng ziji. ta zhujian bian de zixin he duli, guo shang le gengjia chongshi he kuaile de shenghuo。

Es war einmal ein junger Mann namens Ming, der in einem abgelegenen Dorf lebte. Ming war gutmütig und hilfsbereit, aber er war auch schwach und fehlte an Eigeninitiative, er ließ sich immer vom Strom mittreiben. Wenn die Dorfbewohner etwas unternahmen, nahm er immer teil; wenn die Dorfbewohner etwas dachten, stimmte er immer zu. Einmal plante das Dorf ein großes Tempel-Fest. Alle waren aufgeregt und bereiteten sich aktiv darauf vor. Ming half mit, Dinge zu transportieren und den Ort zu dekorieren. Am Tag des Festes waren die Straßen voller Menschen und es war sehr lebhaft. Ming wanderte mit den Menschenmassen herum, sah sich verschiedene Shows an und aß verschiedene Speisen, aber er fühlte sich innerlich leer und verloren. Er fühlte sich wie eine Marionette, die von anderen herumgeschoben wurde, ohne eigene Gedanken und Willen. Nach dem Fest saß Ming allein am Flussufer und sah zu, wie das Wasser ruhig dahinfloss, er begann über sein Leben nachzudenken. Er erkannte, dass er nicht immer den Meinungen anderer folgen konnte, sondern lernen musste, selbstständig zu denken und seine Gedanken mutig auszudrücken. Von diesem Tag an begann Ming, sich zu ändern. Er folgte nicht mehr blindlings anderen, sondern dachte sorgfältig über Dinge nach und bemühte sich, sich selbst zu verbessern. Er wurde allmählich selbstbewusster und unabhängiger und führte ein erfüllteres und glücklicheres Leben.

Usage

多用于形容一个人缺乏主见,容易受他人影响。

duo yongyu xingrong yige ren quefa zhujian, rongyi shou tarenyingxiang.

Wird oft verwendet, um eine Person zu beschreiben, der es an Eigeninitiative mangelt und leicht von anderen beeinflusst wird.

Examples

  • 他为人随和,总是随人俯仰,缺乏自己的主见。

    ta weiren suihe, zong shi sui ren fu yang, quefa ziji de zhujian.

    Er ist sehr entgegenkommend und beugt sich immer dem Willen anderer, ohne eigene Meinung zu haben.

  • 在强权面前,他只会随人俯仰,毫无抵抗之力。

    zai qiangquan mianqian, ta zhi hui sui ren fu yang, hao wu dikang zhili。

    Gegenüber der Macht kann er nur nachgeben und sich dem Willen anderer beugen, ohne Widerstand zu leisten。