黄粱美梦 Gelber-Hirse-Traum
Explanation
比喻虚幻的、不能实现的梦想。
Bezeichnet einen unrealistischen, unerfüllbaren Traum.
Origin Story
唐朝时期,有个叫卢生的书生,在旅途中困乏不堪,在一个小饭店里睡着了。他梦见自己高中状元,娶了美丽的妻子,还做了高官,过着荣华富贵的生活。他沉醉于梦境之中,不知过了多久。突然,一位老人把他叫醒,他发现自己还在小饭店里,店家正在蒸黄米饭,饭还没有熟。原来,刚才的一切都只是一场梦啊!
In der Tang-Dynastie schlief ein Gelehrter namens Lu Sheng auf einer Reise in einem kleinen Gasthaus müde ein. Er träumte, er sei der höchste Beamte geworden, habe eine schöne Frau geheiratet und lebe ein luxuriöses Leben. Er war in seinen Traum versunken und wusste nicht, wie lange es dauerte. Plötzlich weckte ihn ein alter Mann, und er stellte fest, dass er sich immer noch im kleinen Gasthaus befand und der Wirt gerade gelbe Reisgriese dämpfte, die noch nicht fertig war. Alles vorher war nur ein Traum gewesen!
Usage
常用来形容虚幻的梦想或不切实际的幻想。
Wird oft verwendet, um unrealistische Träume oder ungerechtfertigte Fantasien zu beschreiben.
Examples
-
他的梦想只不过是黄粱一梦。
tā de mèngxiǎng zhǐ bùguò shì huángliáng yī mèng
Sein Traum war nur ein Luftschloss.
-
不要做黄粱美梦,脚踏实地才能成功。
bùyào zuò huángliáng měi mèng, jiǎotàshídì cáinéng chénggōng
Träume nicht, harte Arbeit führt zum Erfolg