利益平衡 Gewinnbalance
Dialoge
Dialoge 1
中文
甲方:李经理,咱们这次合作的利益分配方案,您觉得如何?
乙方:方案总体上不错,但细节方面还需要一些调整。我认为,在市场推广费用上,甲方可以适当增加投入,以保证更好的宣传效果。
甲方:增加投入是可以考虑的,但我们也得考虑成本问题。您看,能否在其他方面做出一些让步,比如交付时间上稍微延长一些?
乙方:交付时间延长,对我们来说会影响后续项目的进度。如果甲方能增加市场推广费用,我们在质量检验上可以给予更多配合。
甲方:这样吧,我们在市场推广费上增加10%,您看可以吗?
乙方:可以接受,我相信这次合作能够双赢。
拼音
German
A: Herr Li, was halten Sie von dem Gewinnverteilungsmodell für unsere Zusammenarbeit?
B: Der Plan ist im Großen und Ganzen gut, aber einige Details müssen noch angepasst werden. Ich denke, die Partei A könnte etwas mehr in die Marketingkosten investieren, um eine bessere Werbewirkung zu erzielen.
A: Eine Erhöhung der Investitionen ist möglich, aber wir müssen auch die Kosten berücksichtigen. Könnten Sie vielleicht in anderen Bereichen Zugeständnisse machen, z. B. die Lieferzeit etwas verlängern?
B: Eine Verlängerung der Lieferzeit würde unseren Zeitplan für Folgeprojekte beeinträchtigen. Wenn Partei A die Marketingkosten erhöhen kann, können wir bei der Qualitätsprüfung mehr zusammenarbeiten.
A: Gut, dann erhöhen wir die Marketingkosten um 10%, wäre das akzeptabel?
B: Das ist akzeptabel. Ich glaube, diese Zusammenarbeit wird für beide Seiten von Vorteil sein.
Dialoge 2
中文
甲方:李经理,咱们这次合作的利益分配方案,您觉得如何?
乙方:方案总体上不错,但细节方面还需要一些调整。我认为,在市场推广费用上,甲方可以适当增加投入,以保证更好的宣传效果。
甲方:增加投入是可以考虑的,但我们也得考虑成本问题。您看,能否在其他方面做出一些让步,比如交付时间上稍微延长一些?
乙方:交付时间延长,对我们来说会影响后续项目的进度。如果甲方能增加市场推广费用,我们在质量检验上可以给予更多配合。
甲方:这样吧,我们在市场推广费上增加10%,您看可以吗?
乙方:可以接受,我相信这次合作能够双赢。
German
undefined
Häufige Ausdrücke
利益平衡
Gewinnbalance
Kultureller Hintergrund
中文
在中国商业文化中,利益平衡通常被视为达成合作的关键。双方都希望在合作中获得合理的回报,同时也要考虑对方的利益。在谈判过程中,妥协和让步是常见的做法。
拼音
German
Im deutschen Geschäftsleben wird die Gewinnbalance als Schlüssel zum Erfolg einer Zusammenarbeit angesehen. Beide Seiten streben nach einer fairen Rendite, berücksichtigen aber auch die Interessen der anderen Partei. Kompromissbereitschaft und Zugeständnisse sind im Verhandlungsprozess üblich.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
实现互利共赢
寻求最佳利益点
建立战略伙伴关系
构建长期合作机制
拼音
German
Win-win-Situation erreichen
Optimalen Nutzenpunkt finden
Strategische Partnerschaft aufbauen
Langfristige Kooperationsmechanismen etablieren
Kulturelle Tabus
中文
在谈判中,避免过于强硬的态度,要尊重对方的利益,寻求共同点。避免公开指责对方,保持冷静和礼貌。
拼音
zài tánpàn zhōng, bìmiǎn guòyú qiángyìng de tàidu, yào zūnzhòng duìfāng de lìyì, xúnqiú gòngtóng diǎn. bìmiǎn gōngkāi zhǐzé duìfāng, bǎochí lěngjìng hé lǐmào.
German
Im Verhandlungsprozess sollte man eine zu harte Haltung vermeiden, die Interessen des Gegenübers respektieren und nach Gemeinsamkeiten suchen. Es sollte vermieden werden, den Gegenüber öffentlich zu kritisieren, und man sollte Ruhe und Höflichkeit bewahren.Schlüsselpunkte
中文
该场景适用于商务谈判、合同签订、项目合作等多种商业场景。双方身份可以是企业代表、项目负责人等。关键点在于找到双方都能接受的利益分配方案,维护双方合作关系的和谐。
拼音
German
Dieser Kontext eignet sich für Geschäftsverhandlungen, Vertragsabschlüsse, Projektpartnerschaften und andere geschäftliche Szenarien. Die beteiligten Parteien können Unternehmensvertreter, Projektmanager usw. sein. Der Schlüssel ist, ein für beide Seiten annehmbares Gewinnverteilungsmodell zu finden, um die harmonischen Beziehungen der Zusammenarbeit aufrechtzuerhalten.Übungshinweise
中文
多练习不同情境的利益分配方案的谈判,例如,双方实力悬殊、利益诉求差异大等。
在练习中,注意运用多种沟通技巧,例如,积极倾听、换位思考、妥协让步等。
练习模拟真实的商务谈判场景,提升应对各种突发情况的能力。
拼音
German
Üben Sie verschiedene Szenarien von Gewinnverteilungsmodellen, z. B. ungleiche Kräfteverhältnisse und stark unterschiedliche Interessen.
Achten Sie beim Üben auf den Einsatz verschiedener Kommunikationstechniken, wie z. B. aktives Zuhören, Perspektivwechsel und Kompromissbereitschaft.
Üben Sie die Simulation realer Geschäftsverhandlungsszenarien, um die Fähigkeit zu verbessern, mit verschiedenen unerwarteten Situationen umzugehen.