利益平衡 Interests Balance
Dialogues
Dialogues 1
中文
甲方:李经理,咱们这次合作的利益分配方案,您觉得如何?
乙方:方案总体上不错,但细节方面还需要一些调整。我认为,在市场推广费用上,甲方可以适当增加投入,以保证更好的宣传效果。
甲方:增加投入是可以考虑的,但我们也得考虑成本问题。您看,能否在其他方面做出一些让步,比如交付时间上稍微延长一些?
乙方:交付时间延长,对我们来说会影响后续项目的进度。如果甲方能增加市场推广费用,我们在质量检验上可以给予更多配合。
甲方:这样吧,我们在市场推广费上增加10%,您看可以吗?
乙方:可以接受,我相信这次合作能够双赢。
拼音
English
Party A: Manager Li, what do you think of the profit distribution plan for our cooperation?
Party B: The plan is generally good, but some details need to be adjusted. I think Party A could increase the investment in market promotion to ensure better publicity.
Party A: Increasing investment is feasible, but we also need to consider cost issues. Could you make concessions in other aspects, such as extending the delivery time?
Party B: Extending the delivery time will affect the progress of our subsequent projects. If Party A increases market promotion expenses, we can provide more cooperation in quality inspection.
Party A: Let's increase the market promotion fee by 10%, how about that?
Party B: That's acceptable. I believe this cooperation will be a win-win situation.
Dialogues 2
中文
甲方:李经理,咱们这次合作的利益分配方案,您觉得如何?
乙方:方案总体上不错,但细节方面还需要一些调整。我认为,在市场推广费用上,甲方可以适当增加投入,以保证更好的宣传效果。
甲方:增加投入是可以考虑的,但我们也得考虑成本问题。您看,能否在其他方面做出一些让步,比如交付时间上稍微延长一些?
乙方:交付时间延长,对我们来说会影响后续项目的进度。如果甲方能增加市场推广费用,我们在质量检验上可以给予更多配合。
甲方:这样吧,我们在市场推广费上增加10%,您看可以吗?
乙方:可以接受,我相信这次合作能够双赢。
English
undefined
Common Phrases
利益平衡
Interests Balance
Cultural Background
中文
在中国商业文化中,利益平衡通常被视为达成合作的关键。双方都希望在合作中获得合理的回报,同时也要考虑对方的利益。在谈判过程中,妥协和让步是常见的做法。
拼音
English
In Chinese business culture, interests balance is often seen as the key to a successful cooperation. Both sides hope to gain reasonable returns from the cooperation while considering the interests of the other party. Compromises and concessions are common practices during negotiations.
Advanced Expressions
中文
实现互利共赢
寻求最佳利益点
建立战略伙伴关系
构建长期合作机制
拼音
English
Achieve a win-win situation
Seek the optimal benefit point
Establish a strategic partnership
Build a long-term cooperation mechanism
Cultural Taboos
中文
在谈判中,避免过于强硬的态度,要尊重对方的利益,寻求共同点。避免公开指责对方,保持冷静和礼貌。
拼音
zài tánpàn zhōng, bìmiǎn guòyú qiángyìng de tàidu, yào zūnzhòng duìfāng de lìyì, xúnqiú gòngtóng diǎn. bìmiǎn gōngkāi zhǐzé duìfāng, bǎochí lěngjìng hé lǐmào.
English
In negotiations, avoid being too forceful, respect the other party's interests, and seek common ground. Avoid publicly criticizing the other party, and maintain calmness and politeness.Key Points
中文
该场景适用于商务谈判、合同签订、项目合作等多种商业场景。双方身份可以是企业代表、项目负责人等。关键点在于找到双方都能接受的利益分配方案,维护双方合作关系的和谐。
拼音
English
This scenario is suitable for business negotiations, contract signing, project cooperation, and various business scenarios. The identities of both parties can be enterprise representatives, project managers, etc. The key point is to find a profit distribution plan that both parties can accept to maintain the harmony of the cooperation relationship.Practice Tips
中文
多练习不同情境的利益分配方案的谈判,例如,双方实力悬殊、利益诉求差异大等。
在练习中,注意运用多种沟通技巧,例如,积极倾听、换位思考、妥协让步等。
练习模拟真实的商务谈判场景,提升应对各种突发情况的能力。
拼音
English
Practice negotiating profit distribution plans in different contexts, such as uneven power between the two parties and large differences in interests.
In the practice, pay attention to the use of a variety of communication skills, such as active listening, empathy, and compromise.
Practice simulating real business negotiation scenarios to improve your ability to deal with various unexpected situations.