称呼堂兄弟 Bezeichnung von Cousins Chēnghu táng xiōngdì

Dialoge

Dialoge 1

中文

丽丽:哎,你表哥最近怎么样啊?
小明:挺好的,他上个月结婚了,现在忙着装修房子呢。
丽丽:哦,恭喜他!对了,你和你表哥关系好吗?
小明:还行吧,我们从小一起长大,虽然现在不经常见面,但感情还是不错的。
丽丽:那你们平时都怎么称呼对方呢?
小明:我们一般都直呼其名,或者叫‘表哥’‘表弟’。
丽丽:嗯,听起来很亲切。

拼音

Lili: Ai, ni biao ge zuijin zenmeyang a?
Xiaoming: Ting haode, ta shang ge yue jiehun le, xianzai mangzhe zhuangxiu fangzi ne.
Lili: O, gongxi ta! Duile, ni he ni biao ge guanxi hao ma?
Xiaoming: Hai xing ba, women cong xiao yiqi changda, suiran xianzai bu chingchang jianmian, dan ganqing haishi bucuode.
Lili: Na nimen ping shi dou zenme cheng hu duifang ne?
Xiaoming: Women yiban dou zhi hu qi ming, huozhe jiao 'biao ge''biao di'.
Lili: En, ting qilai hen qin qie.

German

Lisa: Hey, wie geht es deinem Cousin in letzter Zeit?
Xiaoming: Gut, er hat letzten Monat geheiratet und ist jetzt mit der Renovierung seines Hauses beschäftigt.
Lisa: Oh, herzlichen Glückwunsch! Übrigens, verstehst du dich gut mit deinem Cousin?
Xiaoming: Ganz gut. Wir sind zusammen aufgewachsen, obwohl wir uns jetzt nicht mehr so oft sehen, haben wir immer noch eine gute Beziehung.
Lisa: Wie nennt ihr euch gegenseitig?
Xiaoming: Normalerweise nennen wir uns beim Namen oder 'Cousin' 'Cousin'.
Lisa: Klingt sehr herzlich.

Dialoge 2

中文

丽丽:哎,你表哥最近怎么样啊?
小明:挺好的,他上个月结婚了,现在忙着装修房子呢。
丽丽:哦,恭喜他!对了,你和你表哥关系好吗?
小明:还行吧,我们从小一起长大,虽然现在不经常见面,但感情还是不错的。
丽丽:那你们平时都怎么称呼对方呢?
小明:我们一般都直呼其名,或者叫‘表哥’‘表弟’。
丽丽:嗯,听起来很亲切。

German

undefined

Häufige Ausdrücke

称呼堂兄弟

chēng hu táng xiōng dì

Cousinen ansprechen

Kultureller Hintergrund

中文

在中国,堂兄弟姐妹的称呼比较灵活,可以直呼其名,也可以根据年龄和辈分称呼为‘表哥’、‘表姐’、‘表弟’、‘表妹’等。在非正式场合下,直呼其名较为常见。

拼音

zài zhōngguó, táng xiōng dì jiěmèi de chēng hu bǐjiào línghuó, kěyǐ zhí hū qí míng, yě kěyǐ gēnjù niánlíng hé bèifèn chēng hu wèi 'biǎo gē'、'biǎo jiě'、'biǎo dì'、'biǎo mèi' děng。zài fēi zhèngshì chǎnghé xià, zhí hū qí míng jiào wèi jiàncháng。

German

In China ist die Anrede von Cousins und Cousinen ziemlich flexibel. Man kann sie mit ihren Vornamen ansprechen oder, je nach Alter und Rangordnung, als '表哥' (biǎo gē, älterer Cousin), '表姐' (biǎo jiě, ältere Cousine), '表弟' (biǎo dì, jüngerer Cousin) oder '表妹' (biǎo mèi, jüngere Cousine) bezeichnen. In informellen Situationen ist die Anrede mit dem Vornamen üblicher.

cultural_en

cultural_es

cultural_fr

cultural_jp

cultural_ko

cultural_pinyin

cultural_pt

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

你可以根据具体情况,选择更合适的称呼,比如,可以称呼年纪较大的堂兄为‘大哥’、‘大表哥’,年纪较小的堂弟为‘小弟’、‘小表弟’。

拼音

nǐ kěyǐ gēnjù jùtǐ qíngkuàng, xuǎnzé gèng héshì de chēnghu, bǐrú, kěyǐ chēnghu niánjì jiào dà de táng xiōng wèi 'dà gē'、'dà biǎo gē', niánjì jiào xiǎo de táng dì wèi 'xiǎo dì'、'xiǎo biǎo dì'。

German

Sie können je nach Situation eine passende Anrede wählen, z.B. einen älteren Cousin als '大哥' (dà gē, großer Bruder), '大表哥' (dà biǎo gē, großer Cousin), einen jüngeren Cousin als '小弟' (xiǎo dì, kleiner Bruder), '小表弟' (xiǎo biǎo dì, kleiner Cousin).

Kulturelle Tabus

中文

避免在正式场合使用过于亲昵的称呼,比如直呼其名。

拼音

biànmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu, bǐrú zhí hū qí míng。

German

Vermeiden Sie in formellen Situationen zu vertrauliche Anreden, z.B. die Anrede mit dem Vornamen.

Schlüsselpunkte

中文

称呼堂兄弟时,需要根据场合和关系的亲疏程度来选择合适的称呼。年龄和性别也是需要考虑的因素。

拼音

chēnghu táng xiōngdì shí, xūyào gēnjù chǎnghé hé guānxi de qīnshū chéngdù lái xuǎnzé héshì de chēnghu。niánlíng hé xìngbié yěshì xūyào kǎolǜ de yīnsù。

German

Bei der Anrede von Cousins ist es wichtig, den Kontext und die Nähe der Beziehung zu berücksichtigen. Alter und Geschlecht sind ebenfalls zu beachten.

Übungshinweise

中文

多与家人练习称呼堂兄弟姐妹,在不同场合下练习不同的称呼方式。

多阅读和观看与家庭相关的影视剧或书籍,学习更自然的称呼方式。

拼音

duō yǔ jiārén liànxí chēnghu táng xiōngdì jiěmèi, zài bùtóng chǎnghé xià liànxí bùtóng de chēnghu fāngshì。

duō yuèdú hé guān kàn yǔ jiātíng xiāngguān de yǐngshìjù huò shūjí, xuéxí gèng zìrán de chēnghu fāngshì。

German

Üben Sie die Anrede von Cousins und Cousinen mit Ihrer Familie, üben Sie verschiedene Anredeformen in unterschiedlichen Situationen.

Lesen Sie mehr und sehen Sie sich Familienfilme oder -bücher an, um natürlichere Anredeformen zu lernen.