称呼爷爷 Großvater nennen
Dialoge
Dialoge 1
中文
孙子:爷爷,您好!
爷爷:哎,我的好孙子!来,让爷爷看看你。
孙子:爷爷,我给你带了您最爱吃的桃子。
爷爷:哎哟,我的乖孙子,真是有心了!
孙子:爷爷,您身体还好吗?
爷爷:好着呢,托你的福。你学习怎么样啊?
孙子:还不错,谢谢爷爷关心。
拼音
German
Enkel:Hallo, Opa!
Opa:Na, mein lieber Enkel! Komm her, lass mich dich mal sehen.
Enkel:Opa, ich habe dir deine Lieblings-Pfirsiche mitgebracht.
Opa:Ach, mein lieber Enkel, das ist ja lieb von dir!
Enkel:Opa, wie geht es dir?
Opa:Mir geht es gut, dank dir. Und wie läuft es mit dem Lernen?
Enkel:Ganz gut, danke für deine Sorge, Opa.
Dialoge 2
中文
孙女:爷爷,晚上好!
爷爷:哎,我的乖孙女!今天怎么有空来看爷爷?
孙女:今天学校放假,所以来看看您。
爷爷:真好!来,坐,爷爷给你泡杯茶。
孙女:谢谢爷爷!
拼音
German
Enkelin:Guten Abend, Opa!
Opa:Na, meine liebe Enkelin! Was machst du denn heute hier bei mir?
Enkelin:Heute ist die Schule frei, deshalb wollte ich mal nach dir sehen.
Opa:Das freut mich ja sehr! Komm, setz dich, ich mach dir eine Tasse Tee.
Enkelin:Danke, Opa!
Häufige Ausdrücke
称呼爷爷
Großvater anreden
Kultureller Hintergrund
中文
在中国文化中,对长辈的称呼非常重视,体现了尊敬和孝顺。称呼爷爷,一般是孙子孙女对爷爷的称呼,也可用“外公”(wàigōng,外祖父)称呼外祖父,或“姥爷”(lǎoye,外祖母的丈夫)称呼外祖母的丈夫。在非正式场合,一些亲近的孙辈也可能用昵称或更亲密的称呼,比如“爷爷”可简称为“爷”或加上一些语气词,如“爷爷好”、“爷爷您辛苦了”等。 正式场合下,应使用规范的称呼“爷爷”,避免使用昵称或过于亲密的称呼。
拼音
German
In der deutschen Kultur ist die Anrede von älteren Menschen sehr wichtig und zeigt Respekt und Höflichkeit. 'Opa' ist die übliche Anrede für Großväter. Es gibt regionale Unterschiede und familiäre Variationen, aber im Allgemeinen gilt 'Opa' als höflich und respektvoll. Man könnte auch den Vornamen mit 'Herr' oder 'Frau' verwenden, wenn man formeller sein möchte.
cultural_en
In Chinese culture, the way you address your elders is very important. It shows respect and filial piety. 'Yéye' (爷爷) is the most common way for grandchildren to address their paternal grandfather. Other terms include 'Wàigōng' (外公) for maternal grandfather and 'Lǎoye' (姥爷) for the maternal grandmother's husband. In informal settings, grandchildren may use nicknames or more intimate terms. In formal settings, using the formal term 'Yéye' is appropriate.
cultural_es
En la cultura china, la forma en que te diriges a los mayores es muy importante, muestra respeto y piedad filial. 'Yéye' (爷爷) es la forma más común en que los nietos se dirigen a su abuelo paterno. Otros términos incluyen 'Wàigōng' (外公) para el abuelo materno y 'Lǎoye' (姥爷) para el esposo de la abuela materna. En contextos informales, los nietos pueden usar apodos o términos más íntimos. En contextos formales, es apropiado usar el término formal 'Yéye'.
cultural_fr
Dans la culture chinoise, la façon dont on s'adresse aux aînés est très importante, elle témoigne du respect et de la piété filiale. 'Yéye' (爷爷) est la façon la plus courante pour les petits-enfants de s'adresser à leur grand-père paternel. D'autres termes incluent 'Wàigōng' (外公) pour le grand-père maternel et 'Lǎoye' (姥爷) pour le mari de la grand-mère maternelle. Dans des contextes informels, les petits-enfants peuvent utiliser des surnoms ou des termes plus intimes. Dans des contextes formels, il est approprié d'utiliser le terme formel 'Yéye'.
cultural_jp
日本の文化において、年長者への呼び方は非常に重要で、敬意と孝行を表しています。「おじいちゃん」は、孫が祖父母の父親を呼ぶ一般的な呼び方です。他にも、母親の父親を「お祖父さん」や「じいじ」と呼ぶこともあります。非公式な場では、孫はニックネームや親しみを込めた呼び方を使うこともあります。フォーマルな場では、「おじいちゃん」を使うのが適切です。
cultural_ko
한국 문화에서 어른을 부르는 호칭은 매우 중요하며, 존경심과 효심을 보여줍니다. 손주들이 할아버지를 부르는 일반적인 호칭은 “할아버지”입니다. 친가 할아버지는 “할아버지”, 외가 할아버지는 “외할아버지”라고 부릅니다. 비공식적인 자리에서는 손주들이 애칭이나 친근한 호칭을 사용하기도 합니다. 공식적인 자리에서는 “할아버지”를 사용하는 것이 적절합니다.
cultural_pinyin
Zài Zhōngguó wénhuà zhōng, duì zhǎngbèi de chēnghu fēicháng zhòngshì, tíxiàn le zūnjìng hé xiàoshùn. Chēnghu yéye, yìbān shì sūnzi sūnnǚ duì yéye de chēnghu, yě kě yòng “wàigōng”(wàigōng,wàizǔfǔ)chēnghu wàizǔfǔ, huò “lǎoye”(lǎoye,wàizǔmǔ de zhàngfu)chēnghu wàizǔmǔ de zhàngfu. Zài fēi zhèngshì chǎnghé, yīxiē qīnjìn de sūn bèi yě kěnéng yòng nìchēng huò gèng qīnmì de chēnghu, bǐrú “yéye” kě jiǎn chēng wèi “yé” huò jiāshàng yīxiē yǔqìcí, rú “yéye hǎo”、“yéye nín xīnkǔ le” děng. Zhèngshì chǎnghé xià, yīng shǐyòng guīfàn de chēnghu “yéye”, bìmiǎn shǐyòng nìchēng huò guòyú qīnmì de chēnghu.
cultural_pt
Na cultura chinesa, a forma como você se dirige aos mais velhos é muito importante, mostra respeito e piedade filial. 'Yéye' (爷爷) é a forma mais comum dos netos se dirigirem ao seu avô paterno. Outros termos incluem 'Wàigōng' (外公) para o avô materno e 'Lǎoye' (姥爷) para o marido da avó materna. Em contextos informais, os netos podem usar apelidos ou termos mais íntimos. Em contextos formais, é apropriado usar o termo formal 'Yéye'.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
请问您最近身体可好?(Qǐngwèn nín zuìjìn shēntǐ kě hǎo?) - 询问长辈身体状况 承蒙您关心,我一切都好。(Chéngméng nín guānxīn, wǒ yīqiè dōu hǎo.) - 表达感谢与回应 您辛苦了!(Nín xīnkǔ le!) - 表达对长辈的辛苦与关怀
拼音
German
Wie geht es Ihnen denn in letzter Zeit? (formel) - Wie geht es Ihnen denn? (informell) - Frage nach der Gesundheit des Großvaters Danke für Ihre/Deine Sorge, es geht mir gut. - Ausdruck von Dankbarkeit und Antwort Sie/Du haben sich/hast dich sehr bemüht! - Ausdruck von Anerkennung für die harte Arbeit des Großvaters
Kulturelle Tabus
中文
避免使用过于亲昵或不尊重的称呼,尤其是在正式场合。例如,不要用一些只有家人才能使用的昵称来称呼爷爷。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò bù zūnjìng de chēnghu, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé. Lìrú, bùyào yòng yīxiē zhǐyǒu jiārén cáinéng shǐyòng de nìchēng lái chēnghu yéye.
German
Vermeiden Sie zu vertraute oder respektlose Anreden, besonders in formellen Situationen. Verwenden Sie beispielsweise keine Spitznamen, die nur Familienmitglieder verwenden dürfen, um den Großvater anzusprechen.Schlüsselpunkte
中文
称呼爷爷的场景适用范围很广,几乎涵盖了所有与爷爷相处的场合,但需要注意正式场合和非正式场合的称呼差异。年龄上,一般是孙辈对爷爷的称呼,身份上,需注意尊卑关系。 常见错误:在正式场合使用过于亲昵的称呼,或在非正式场合使用过于生硬的称呼。
拼音
German
Die Anrede 'Opa' ist in den meisten Situationen mit dem Großvater angebracht, aber es gibt Unterschiede zwischen formellen und informellen Anlässen. Im Allgemeinen verwenden Enkelkinder diese Anrede. Häufige Fehler: Zu vertraute Anrede in formellen Situationen oder zu förmliche Anrede in informellen Situationen.Übungshinweise
中文
与家人一起练习称呼爷爷的场景对话。 模拟不同的场景,例如:拜访爷爷、爷爷过生日、和爷爷一起吃饭等。 注意观察不同场合下称呼爷爷的差异。
拼音
German
Üben Sie mit Ihrer Familie Dialoge, in denen der Großvater angesprochen wird. Simulieren Sie verschiedene Situationen, wie z. B. den Besuch des Großvaters, den Geburtstag des Großvaters oder ein gemeinsames Essen mit dem Großvater. Achten Sie auf die Unterschiede bei der Anrede des Großvaters in verschiedenen Situationen.