称呼爷爷 Appeler grand-père Chēnghu yéye

Dialogues

Dialogues 1

中文

孙子:爷爷,您好!
爷爷:哎,我的好孙子!来,让爷爷看看你。
孙子:爷爷,我给你带了您最爱吃的桃子。
爷爷:哎哟,我的乖孙子,真是有心了!
孙子:爷爷,您身体还好吗?
爷爷:好着呢,托你的福。你学习怎么样啊?
孙子:还不错,谢谢爷爷关心。

拼音

Sūnzi: Yéye, nínhǎo!
Yéye: Āi, wǒ de hǎo sūnzi! Lái, ràng yéye kànkan nǐ.
Sūnzi: Yéye, wǒ gěi nǐ dài le nín zuì ài chī de táozi.
Yéye: Āiyō, wǒ de guāi sūnzi, zhēnshi yǒuxīn le!
Sūnzi: Yéye, nín shēntǐ hái hǎo ma?
Yéye: Hǎo zhōng ne, tuō nǐ de fú. Nǐ xuéxí zěnmeyàng a?
Sūnzi: Hái bùcuò, xièxie yéye guānxīn.

French

Petit-fils : Bonjour, grand-père !
Grand-père : Oh, mon cher petit-fils ! Viens ici, laisse-moi te voir.
Petit-fils : Grand-père, je t'ai apporté tes pêches préférées.
Grand-père : Oh, mon cher petit-fils, c'est tellement attentionné !
Petit-fils : Grand-père, comment vas-tu ?
Grand-père : Je vais bien, grâce à toi. Comment se passent tes études ?
Petit-fils : Assez bien, merci de t'inquiéter pour moi, grand-père.

Dialogues 2

中文

孙女:爷爷,晚上好!
爷爷:哎,我的乖孙女!今天怎么有空来看爷爷?
孙女:今天学校放假,所以来看看您。
爷爷:真好!来,坐,爷爷给你泡杯茶。
孙女:谢谢爷爷!

拼音

Sūnnǚ: Yéye, wǎnshàng hǎo!
Yéye: Āi, wǒ de guāi sūnnǚ! Jīntiān zěnme yǒu kòng lái kàn yéye?
Sūnnǚ: Jīntiān xuéxiào fàngjià, suǒyǐ lái kànkan nín.
Yéye: Zhēn hǎo! Lái, zuò, yéye gěi nǐ pào bēi chá.
Sūnnǚ: Xièxie yéye!

French

Petite-fille : Bonsoir, grand-père !
Grand-père : Oh, ma chère petite-fille ! Pourquoi es-tu libre pour voir grand-père aujourd'hui ?
Petite-fille : L'école est fermée aujourd'hui, alors je suis venue te voir.
Grand-père : C'est formidable ! Viens, assieds-toi, grand-père va te préparer une tasse de thé.
Petite-fille : Merci, grand-père !

Phrases Courantes

称呼爷爷

Chēnghu yéye

S'adresser au grand-père

Contexte Culturel

中文

在中国文化中,对长辈的称呼非常重视,体现了尊敬和孝顺。称呼爷爷,一般是孙子孙女对爷爷的称呼,也可用“外公”(wàigōng,外祖父)称呼外祖父,或“姥爷”(lǎoye,外祖母的丈夫)称呼外祖母的丈夫。在非正式场合,一些亲近的孙辈也可能用昵称或更亲密的称呼,比如“爷爷”可简称为“爷”或加上一些语气词,如“爷爷好”、“爷爷您辛苦了”等。 正式场合下,应使用规范的称呼“爷爷”,避免使用昵称或过于亲密的称呼。

拼音

Zài zhèngshì chǎnghé, shǐyòng 'Yéye' huò 'Lǎoye' shì héshì de. Zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shǐyòng qīnmì de chēnghu, bìngqiě zhège chēnghu kěnéng huì yī dìqū huò jiāzú de xísú ér yǒu bùtóng.

pronunciation

爷爷 (yéye) 的发音: yéye 中的'ye' 音节与英文 yes 中的'ye' 音节相近,'ye' 音节发音时,舌头位置略靠后;而'ye' 音节的声调是轻声。

French

Dans les contextes formels, utiliser 'Grand-père' ou 'Papy' est approprié. Dans les contextes informels, vous pouvez utiliser un surnom ou un terme affectueux. Le terme spécifique peut varier selon les coutumes régionales ou les préférences familiales.

Expressions Avancées

中文

请问您最近身体可好?(Qǐngwèn nín zuìjìn shēntǐ kě hǎo?) - 询问长辈身体状况 承蒙您关心,我一切都好。(Chéngméng nín guānxīn, wǒ yīqiè dōu hǎo.) - 表达感谢与回应 您辛苦了!(Nín xīnkǔ le!) - 表达对长辈的辛苦与关怀

拼音

Qǐngwèn nín zuìjìn shēntǐ kě hǎo? - Xúnwèn zhǎngbèi shēntǐ zhuàngkuàng Chéngméng nín guānxīn, wǒ yīqiè dōu hǎo. - Biǎodá gǎnxiè yǔ huíyìng Nín xīnkǔ le! - Biǎodá duì zhǎngbèi de xīnkǔ yǔ guānhuái

French

Comment allez-vous ces derniers temps ? - Question sur la santé du grand-père Merci de votre inquiétude, je vais bien. - Expression de gratitude et réponse Vous avez travaillé dur ! - Expression de considération pour le travail acharné du grand-père

Tabous Culturels

中文

避免使用过于亲昵或不尊重的称呼,尤其是在正式场合。例如,不要用一些只有家人才能使用的昵称来称呼爷爷。

拼音

Bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò bù zūnjìng de chēnghu, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé. Lìrú, bùyào yòng yīxiē zhǐyǒu jiārén cáinéng shǐyòng de nìchēng lái chēnghu yéye.

French

Évitez d'utiliser des termes trop familiers ou irrespectueux, surtout dans un cadre formel. Par exemple, n'utilisez pas de surnoms que seuls les membres de la famille utiliseraient.

Points Clés

中文

称呼爷爷的场景适用范围很广,几乎涵盖了所有与爷爷相处的场合,但需要注意正式场合和非正式场合的称呼差异。年龄上,一般是孙辈对爷爷的称呼,身份上,需注意尊卑关系。 常见错误:在正式场合使用过于亲昵的称呼,或在非正式场合使用过于生硬的称呼。

拼音

Chēnghu yéye de chǎngjǐng shìyòng fànwéi hěn guǎng, jīhū hángài le suǒyǒu yǔ yéye xiāngchǔ de chǎnghé, dàn xūyào zhùyì zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé de chēnghu chāyì. Niánlíng shàng, yìbān shì sūn bèi duì yéye de chēnghu, shēnfèn shàng, xū zhùyì zūnbēi guānxi. Chángjiàn cuòwù: Zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnmì de chēnghu, huò zài fēi zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú shēngyìng de chēnghu.

French

Le terme 'Grand-père' ou 'Papy' est largement applicable, approprié pour presque toutes les occasions impliquant une interaction avec un grand-père, mais il faut faire attention à la différence d'adresse dans les contextes formels et informels. En général, les petits-enfants utilisent ce terme pour s'adresser à leur grand-père. Erreurs courantes : Utiliser des termes trop familiers dans un contexte formel, ou des termes trop rigides dans un contexte informel.

Conseils Pratiques

中文

与家人一起练习称呼爷爷的场景对话。 模拟不同的场景,例如:拜访爷爷、爷爷过生日、和爷爷一起吃饭等。 注意观察不同场合下称呼爷爷的差异。

拼音

Yǔ jiārén yīqǐ liànxí chēnghu yéye de chǎngjǐng duìhuà. Mónǐ bùtóng de chǎngjǐng, lìrú: bàifǎng yéye, yéye guò shēngri, hé yéye yīqǐ chīfàn děng. Zhùyì guānchá bùtóng chǎnghé xià chēnghu yéye de chāyì.

French

Pratiquez des dialogues avec les membres de votre famille où vous appelez grand-père. Simulez différents scénarios, comme rendre visite à grand-père, l'anniversaire de grand-père, ou dîner avec grand-père. Faites attention aux différences dans la manière de s'adresser à grand-père dans différentes situations.