递递具礼仪 Das Überreichen von Besteck dì dì jù lǐyí

Dialoge

Dialoge 1

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
客人A:您好,我们想点一些饺子和宫保鸡丁。
服务员:好的,请问需要多少份?
客人A:饺子来两份,宫保鸡丁一份。
服务员:好的,请问还需要别的吗?
客人B:麻烦您再拿一双筷子。
服务员:好的,稍等。

拼音

fuwuyuan:nínhǎo,qǐngwèn xūyào diǎn shénme?
kèrén A:nínhǎo,wǒmen xiǎng diǎn yīxiē jiǎozi hé gōngbǎo jīdīng。
fuwuyuan:hǎode,qǐngwèn xūyào duōshao fèn?
kèrén A:jiǎozi lái liǎng fèn,gōngbǎo jīdīng yī fèn。
fuwuyuan:hǎode,qǐngwèn hái xūyào biéde ma?
kèrén B:máfan nín zài ná yī shuāng kuàizi。
fuwuyuan:hǎode,shāoděng。

German

Kellner: Guten Tag, was darf ich Ihnen bringen?
Gast A: Guten Tag, wir möchten gerne ein paar Knödel und Hühnchen mit Erdnuss-Soße bestellen.
Kellner: Sehr gut, wie viele Portionen?
Gast A: Zwei Portionen Knödel und eine Portion Hühnchen mit Erdnuss-Soße.
Kellner: Gut, brauchen Sie noch etwas?
Gast B: Könnten Sie bitte noch einen Essstäbchen-Paar bringen?
Kellner: Ja, gerne, einen Moment bitte.

Häufige Ausdrücke

请再拿一双筷子

qǐng zài ná yī shuāng kuàizi

Könnten Sie bitte noch einen Essstäbchen-Paar bringen?

麻烦您再给我拿一个碗

máfan nín zài gěi wǒ ná yīgè wǎn

Könnten Sie mir bitte noch eine Schale bringen?

这个菜太辣了,请换个不辣的

zhège cài tài là le,qǐng huàn gè bù là de

Dieses Gericht ist zu scharf, bitte tauschen Sie es gegen ein nicht scharfes Gericht aus.

Kultureller Hintergrund

中文

在中国用餐,递送餐具通常由服务员负责,客人一般不用自己动手。

在正式场合,要等长辈或主宾先动筷子后才能动筷子。

传递餐具时,应使用筷子或勺子,避免用手直接递送。

拼音

zài zhōngguó yōucān,dìsòng cānjù tōngcháng yóu fúwùyuán fùzé,kèrén yībān bù yòng zìjǐ dòngshǒu。

zài zhèngshì chǎnghé,yào děng zhǎngbèi huò zhǔbīn xiān dòng kuàizi hòu cáinéng dòng kuàizi。

chuándì cānjù shí,yīng shǐyòng kuàizi huò sháozi,biànmiǎn yòng shǒu zhíjiē dìsòng。

German

In China ist es üblich, dass die Kellner das Besteck servieren und die Gäste sich nicht selbst bedienen.

In formellen Anlässen sollte man erst dann mit dem Essen beginnen, wenn die Älteren oder die Hauptgäste zuerst mit den Stäbchen begonnen haben.

Besteck sollte mit Stäbchen oder Löffel überreicht werden, die direkte Übergabe mit den Händen ist nicht üblich.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

“请您慢用” (qǐng nín màn yòng) - 请您慢慢享用美食。

“这道菜很受欢迎,您也尝尝看” (zhè dào cài hěn shòu huānyíng,nín yě cháng cháng kàn) - 建议客人尝试受欢迎的菜肴。

拼音

“qǐng nín màn yòng” - qǐng nín màn màn xiǎngyòng měishí。

“zhè dào cài hěn shòu huānyíng,nín yě cháng cháng kàn” - jiànyì kèrén chángshì shòu huānyíng de càiyáo。

German

„Guten Appetit“ (guten appetit) - Wünscht dem Gast einen angenehmen Genuss.

„Dieses Gericht ist sehr beliebt, möchten Sie es auch probieren? “ (Dieses Gericht ist sehr beliebt, möchten Sie es auch probieren?) - Empfiehlt dem Gast ein beliebtes Gericht.

Kulturelle Tabus

中文

不要用筷子指着别人,也不要用筷子敲打碗筷。

拼音

bùyào yòng kuàizi zhǐzhe biérén,yě bùyào yòng kuàizi qiāodǎ wǎnkuài。

German

Vermeiden Sie es, mit den Stäbchen auf andere zu zeigen oder mit den Stäbchen auf Schalen und Besteck zu schlagen.

Schlüsselpunkte

中文

递送餐具时要注意保持干净和卫生,避免将餐具弄脏或弄破。

拼音

dìsòng cānjù shí yào zhùyì bǎochí gānjìng hé wèishēng,biànmiǎn jiāng cānjù nòngzāng huò nòng pò。

German

Achten Sie beim Überreichen von Besteck auf Sauberkeit und Hygiene. Vermeiden Sie es, das Besteck zu verschmutzen oder zu zerbrechen.

Übungshinweise

中文

多进行角色扮演,模拟各种场景下的递送餐具。

与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

观看一些中国菜的视频,学习用餐礼仪。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn,mǒnì gèzhǒng chǎngjǐng xià de dìsòng cānjù。

yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

guān kàn yīxiē zhōngguó cài de shìpín,xuéxí yōucān lǐyí。

German

Rollenspiele durchführen, um das Überreichen von Besteck in verschiedenen Situationen zu üben.

Mit Freunden oder Familie üben und sich gegenseitig korrigieren.

Videos über chinesisches Essen ansehen, um die Essgewohnheiten zu lernen.