递递具礼仪 Этикет передачи столовых приборов dì dì jù lǐyí

Диалоги

Диалоги 1

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
客人A:您好,我们想点一些饺子和宫保鸡丁。
服务员:好的,请问需要多少份?
客人A:饺子来两份,宫保鸡丁一份。
服务员:好的,请问还需要别的吗?
客人B:麻烦您再拿一双筷子。
服务员:好的,稍等。

拼音

fuwuyuan:nínhǎo,qǐngwèn xūyào diǎn shénme?
kèrén A:nínhǎo,wǒmen xiǎng diǎn yīxiē jiǎozi hé gōngbǎo jīdīng。
fuwuyuan:hǎode,qǐngwèn xūyào duōshao fèn?
kèrén A:jiǎozi lái liǎng fèn,gōngbǎo jīdīng yī fèn。
fuwuyuan:hǎode,qǐngwèn hái xūyào biéde ma?
kèrén B:máfan nín zài ná yī shuāng kuàizi。
fuwuyuan:hǎode,shāoděng。

Russian

Официант: Здравствуйте, что вы желаете заказать?
Гость А: Здравствуйте, мы хотели бы заказать несколько пельменей и цыплёнка кунг-пао.
Официант: Хорошо, сколько порций?
Гость А: Две порции пельменей и одну порцию цыплёнка кунг-пао.
Официант: Хорошо, что-нибудь ещё?
Гость B: Не могли бы вы принести ещё одну пару палочек?
Официант: Конечно, одну минуту, пожалуйста.

Часто используемые выражения

请再拿一双筷子

qǐng zài ná yī shuāng kuàizi

Не могли бы вы принести ещё одну пару палочек?

麻烦您再给我拿一个碗

máfan nín zài gěi wǒ ná yīgè wǎn

Не могли бы вы принести ещё одну тарелку?

这个菜太辣了,请换个不辣的

zhège cài tài là le,qǐng huàn gè bù là de

Это блюдо слишком острое, пожалуйста, замените его на неострое.

Культурный фон

中文

在中国用餐,递送餐具通常由服务员负责,客人一般不用自己动手。

在正式场合,要等长辈或主宾先动筷子后才能动筷子。

传递餐具时,应使用筷子或勺子,避免用手直接递送。

拼音

zài zhōngguó yōucān,dìsòng cānjù tōngcháng yóu fúwùyuán fùzé,kèrén yībān bù yòng zìjǐ dòngshǒu。

zài zhèngshì chǎnghé,yào děng zhǎngbèi huò zhǔbīn xiān dòng kuàizi hòu cáinéng dòng kuàizi。

chuándì cānjù shí,yīng shǐyòng kuàizi huò sháozi,biànmiǎn yòng shǒu zhíjiē dìsòng。

Russian

В китайской культуре приема пищи подача столовых приборов обычно осуществляется официантом; гости обычно не обслуживают себя сами.

В формальной обстановке следует подождать, пока старшие или почётные гости возьмут палочки, прежде чем сделать это самим.

При передаче столовых приборов следует использовать палочки или ложку; следует избегать прямой передачи руками.

Продвинутые выражения

中文

“请您慢用” (qǐng nín màn yòng) - 请您慢慢享用美食。

“这道菜很受欢迎,您也尝尝看” (zhè dào cài hěn shòu huānyíng,nín yě cháng cháng kàn) - 建议客人尝试受欢迎的菜肴。

拼音

“qǐng nín màn yòng” - qǐng nín màn màn xiǎngyòng měishí。

“zhè dào cài hěn shòu huānyíng,nín yě cháng cháng kàn” - jiànyì kèrén chángshì shòu huānyíng de càiyáo。

Russian

“Приятного аппетита” - Желает гостю приятного наслаждения едой.

“Это блюдо очень популярно, хотите попробовать?” - Рекомендует гостю попробовать популярное блюдо.

Культурные запреты

中文

不要用筷子指着别人,也不要用筷子敲打碗筷。

拼音

bùyào yòng kuàizi zhǐzhe biérén,yě bùyào yòng kuàizi qiāodǎ wǎnkuài。

Russian

Не следует указывать на других палочками для еды и стучать палочками по мискам или другим приборам.

Ключевые точки

中文

递送餐具时要注意保持干净和卫生,避免将餐具弄脏或弄破。

拼音

dìsòng cānjù shí yào zhùyì bǎochí gānjìng hé wèishēng,biànmiǎn jiāng cānjù nòngzāng huò nòng pò。

Russian

При передаче приборов следует следить за чистотой и гигиеной, избегая их загрязнения или поломки.

Советы для практики

中文

多进行角色扮演,模拟各种场景下的递送餐具。

与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

观看一些中国菜的视频,学习用餐礼仪。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn,mǒnì gèzhǒng chǎngjǐng xià de dìsòng cānjù。

yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

guān kàn yīxiē zhōngguó cài de shìpín,xuéxí yōucān lǐyí。

Russian

Потренируйтесь в ролевых играх, чтобы смоделировать передачу столовых приборов в разных ситуациях.

Попрактикуйтесь с друзьями или семьёй, поправляя ошибки друг друга.

Посмотрите несколько видеороликов о китайской кухне, чтобы узнать о правилах этикета за столом.