半信半疑 half-believing
Explanation
“半信半疑”表示对某件事物或说法,既有点相信,又有点怀疑,不能完全肯定其真假。它体现了一种谨慎的态度,不轻易相信,也不轻易否定。
"Half-believing" means that you believe something, but at the same time have doubts. It reflects a cautious attitude, neither too gullible nor too quick to reject.
Origin Story
在一个繁华的集市上,一位江湖术士摆了个摊位,声称自己能用一根竹签测出人的命运。不少人围观,半信半疑地排队等候。一位富商也加入了队伍,他好奇地将自己的手伸向竹签,术士仔细端详后,面色凝重地说:“您的命格不凡,注定要大富大贵,但是…”富商连忙追问:“但是什么?”术士故作神秘地说:“您命中有劫,需要用一把特殊的宝剑才能化解。”富商一听顿时心慌,急切地问道:“那宝剑在哪里?我马上就去买!”术士指了指不远处的一家店铺,说:“那家店里就有,但价格不菲。”富商深信不疑,立即前往店铺购买了宝剑,回到家中便将宝剑供奉起来,心中忐忑不安。过了几天,富商发现自己的生意并无起色,反而出现了一些小挫折。他再次找到术士,质问道:“你说我能大富大贵,为什么我的生意反而越来越差?”术士笑着说:“这只是个小小的考验,真正的考验还在后面。”富商这才明白,自己被骗了,他懊悔不已,但也只能接受现实。
On a bustling marketplace, a street magician set up a stall, claiming to be able to measure people's fate with a bamboo stick. Many people gathered around, half believing and half doubting, waiting in line. A wealthy merchant joined the line, curiously extending his hand towards the bamboo stick. The magician examined it carefully and said with a serious expression, “Your destiny is extraordinary, you are destined to be rich and powerful, but…” The merchant quickly asked, “But what?” The magician acted mysteriously and said, “There is a danger in your fate, which can only be eliminated with a special sword.” The merchant was immediately frightened and asked urgently, “Where is that sword? I'll buy it right away!” The magician pointed to a nearby store and said, “That store has it, but it's expensive.” The merchant believed without a doubt, immediately went to the store, bought the sword, and returned home to worship it, feeling uneasy. A few days later, the merchant found that his business was not improving, but had some setbacks. He went to the magician again and questioned him, “You said I would be rich and powerful, why is my business getting worse?” The magician smiled and said, “This was just a small test, the real challenge is yet to come.” The merchant realized that he had been deceived and regretted it deeply, but he could only accept reality.
Usage
“半信半疑”通常用来形容对某件事物或说法持怀疑态度,但又不能完全否定。它常用于表达对某件事物或说法的谨慎态度,不轻易相信,也不轻易否定。
"Half-believing" is often used to describe a skeptical attitude towards something or a statement, but you can't completely deny it. It is often used to express a cautious attitude towards something or a statement, not gullible, but not easily rejected.
Examples
-
看到这个消息,我感到半信半疑。
kàn dào zhè ge xiāo xi, wǒ gǎn dào bàn xìn bàn yí.
I'm not sure if I believe him.
-
他说的故事,我半信半疑,还是去问问别人吧。
tā shuō de gù shì, wǒ bàn xìn bàn yí, hái shì qù wèn wèn bié rén ba.
I'm half convinced, half dubious about his story.
-
我对他的说法半信半疑,决定再观察一段时间。
wǒ duì tā de shuō fǎ bàn xìn bàn yí, jué dìng zài guān chá yī duàn shí jiān.
I'm hesitant to believe his words, I will observe for a while.