描述结拜关系 Describing Sworn Siblingship
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:我们今天结拜成兄弟姐妹吧!
B:好啊!这个主意不错,我们一起喝交杯酒,从此以后,我们就是一家人了。
C:对!以后有什么事,我们互相帮助,共同面对。
A:好兄弟姐妹!
B:干杯!
C:干杯!
拼音
English
A: Let's become sworn siblings today!
B: Great idea! Let's drink a brotherhood/sisterhood cup together. From now on, we are family.
C: Exactly! We will help each other and face any challenges together.
A: My dear siblings!
B: Cheers!
C: Cheers!
Dialogues 2
中文
A:我们今天结拜成兄弟姐妹吧!
B:好啊!这个主意不错,我们一起喝交杯酒,从此以后,我们就是一家人了。
C:对!以后有什么事,我们互相帮助,共同面对。
A:好兄弟姐妹!
B:干杯!
C:干杯!
English
undefined
Common Phrases
结拜
Sworn siblings
Cultural Background
中文
在中国文化中,结拜是一种非常隆重的仪式,表示建立如同亲兄弟姐妹般的深厚情谊。通常在危难时刻或志同道合的朋友之间进行。
结拜仪式通常包括喝交杯酒、焚香祭天等环节,表示彼此的承诺与决心。
结拜关系在古代较为盛行,现代社会中也依然存在,但仪式感有所减弱。
拼音
English
In Chinese culture, sworn siblingship is a very solemn ceremony, signifying the establishment of a deep bond of friendship akin to that of blood siblings. It is typically performed during times of crisis or between like-minded friends. The ceremony usually includes drinking from a shared cup and burning incense as offerings to heaven, signifying mutual commitment and determination. Sworn siblingship was more prevalent in ancient times, and it still exists in modern society, although the ritualistic aspect has lessened somewhat.
Advanced Expressions
中文
我们结拜为异性兄弟姐妹,彼此扶持,共度人生。
我们以血为誓,结拜为兄弟姐妹,无论何时何地,永不相负。
拼音
English
We become sworn siblings, supporting each other and navigating life together. We swear on blood to be sworn brothers and sisters, regardless of when and where, never betraying each other.
Cultural Taboos
中文
结拜关系通常比较私密,不宜在公开场合随意谈论。选择结拜对象需谨慎,避免与不合适的人结拜。
拼音
jié bài guānxi tōngcháng bǐjiào sīmì,bù yí zài gōngkāi chǎnghé suíyì tánlùn。xuǎnzé jié bài duìxiàng xū jǐnshèn, bìmiǎn yǔ bù héshì de rén jié bài。
English
Sworn siblingship is usually quite private and shouldn't be discussed casually in public. Be cautious in choosing sworn siblings, avoiding inappropriate pairings.Key Points
中文
结拜关系多见于朋友、同学、战友之间,也可能发生在家人之间。年龄、身份没有严格限制,但通常是关系比较亲密的群体。结拜需要注意双方的意愿,不能强求。
拼音
English
Sworn siblingship is common among friends, classmates, and comrades, and may also occur within families. There are no strict age or status limitations, but it is usually among close-knit groups. Mutual willingness is vital; it can't be forced.Practice Tips
中文
模拟真实的场景,与朋友或家人进行练习。
注意语气和神态,使对话更生动自然。
可以尝试不同的表达方式,丰富语言表达能力。
拼音
English
Simulate real-life scenarios and practice with friends or family. Pay attention to tone and demeanor to make the conversation more lively and natural. Try different ways of expressing yourself to enrich your language skills.