描述结拜关系 Describing Sworn Siblingship miáoshù jié bài guānxi

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:我们今天结拜成兄弟姐妹吧!
B:好啊!这个主意不错,我们一起喝交杯酒,从此以后,我们就是一家人了。
C:对!以后有什么事,我们互相帮助,共同面对。
A:好兄弟姐妹!
B:干杯!
C:干杯!

拼音

A:Wǒmen jīntiān jié bài chéng xiōngdì jiěmèi ba!
B:Hǎo a!Zhège zhǔyi bùcuò, wǒmen yīqǐ hē jiāo bēi jiǔ, cóngcǐ yǐhòu, wǒmen jiùshì yījiārén le.
C:Duì!Yǐhòu yǒu shénme shì, wǒmen hùxiāng bāngzhù, gòngtóng miàn duì.
A:Hǎo xiōngdì jiěmèi!
B:Gānbēi!
C:Gānbēi!

English

A: Let's become sworn siblings today!
B: Great idea! Let's drink a brotherhood/sisterhood cup together. From now on, we are family.
C: Exactly! We will help each other and face any challenges together.
A: My dear siblings!
B: Cheers!
C: Cheers!

Dialogues 2

中文

A:我们今天结拜成兄弟姐妹吧!
B:好啊!这个主意不错,我们一起喝交杯酒,从此以后,我们就是一家人了。
C:对!以后有什么事,我们互相帮助,共同面对。
A:好兄弟姐妹!
B:干杯!
C:干杯!

English

undefined

Common Phrases

结拜

jié bài

Sworn siblings

Cultural Background

中文

在中国文化中,结拜是一种非常隆重的仪式,表示建立如同亲兄弟姐妹般的深厚情谊。通常在危难时刻或志同道合的朋友之间进行。

结拜仪式通常包括喝交杯酒、焚香祭天等环节,表示彼此的承诺与决心。

结拜关系在古代较为盛行,现代社会中也依然存在,但仪式感有所减弱。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng,jié bài shì yī zhǒng fēicháng lóngzhòng de yíshì,biǎoshì jiànlì rútóng qīn xiōngdì jiěmèi bàn de shēnhòu qíngyì。tōngcháng zài wēinàn shíkè huò zhìtóng héhé de péngyǒu zhī jiān jìnxíng。

jié bài yíshì tōngcháng bāokuò hē jiāo bēi jiǔ、fénxiāng jìtiān děng huánjié,biǎoshì bǐcǐ de chéngnuò yǔ juéxīn。

jié bài guānxi zài gǔdài jiào wèi shèngxíng,xiàndài shèhuì zhōng yě yīrán cúnzài,dàn yíshì gǎn yǒusuǒ jiǎnruò。

English

In Chinese culture, sworn siblingship is a very solemn ceremony, signifying the establishment of a deep bond of friendship akin to that of blood siblings. It is typically performed during times of crisis or between like-minded friends. The ceremony usually includes drinking from a shared cup and burning incense as offerings to heaven, signifying mutual commitment and determination. Sworn siblingship was more prevalent in ancient times, and it still exists in modern society, although the ritualistic aspect has lessened somewhat.

Advanced Expressions

中文

我们结拜为异性兄弟姐妹,彼此扶持,共度人生。

我们以血为誓,结拜为兄弟姐妹,无论何时何地,永不相负。

拼音

wǒmen jié bài wèi yìxìng xiōngdì jiěmèi,bǐcǐ fúchí,gòngdù rénshēng。

wǒmen yǐ xuè wéi shì,jié bài wèi xiōngdì jiěmèi,wúlùn héshí hé dì,yǒng bù xiāng fù。

English

We become sworn siblings, supporting each other and navigating life together. We swear on blood to be sworn brothers and sisters, regardless of when and where, never betraying each other.

Cultural Taboos

中文

结拜关系通常比较私密,不宜在公开场合随意谈论。选择结拜对象需谨慎,避免与不合适的人结拜。

拼音

jié bài guānxi tōngcháng bǐjiào sīmì,bù yí zài gōngkāi chǎnghé suíyì tánlùn。xuǎnzé jié bài duìxiàng xū jǐnshèn, bìmiǎn yǔ bù héshì de rén jié bài。

English

Sworn siblingship is usually quite private and shouldn't be discussed casually in public. Be cautious in choosing sworn siblings, avoiding inappropriate pairings.

Key Points

中文

结拜关系多见于朋友、同学、战友之间,也可能发生在家人之间。年龄、身份没有严格限制,但通常是关系比较亲密的群体。结拜需要注意双方的意愿,不能强求。

拼音

jié bài guānxi duō jiàn yú péngyǒu、tóngxué、zhànyǒu zhī jiān,yě kěnéng fāshēng zài jiārén zhī jiān。niánlíng、shēnfèn méiyǒu yángé xiànzhì,dàn tōngcháng shì guānxi bǐjiào qīnmì de qūntǐ。jié bài xū yào zhùyì shuāngfāng de yìyuàn,bù néng qiángqiú。

English

Sworn siblingship is common among friends, classmates, and comrades, and may also occur within families. There are no strict age or status limitations, but it is usually among close-knit groups. Mutual willingness is vital; it can't be forced.

Practice Tips

中文

模拟真实的场景,与朋友或家人进行练习。

注意语气和神态,使对话更生动自然。

可以尝试不同的表达方式,丰富语言表达能力。

拼音

mòmǐ zhēnshí de chǎngjǐng,yǔ péngyǒu huò jiārén jìnxíng liànxí。

zhùyì yǔqì hé shéntài,shǐ duìhuà gèng shēngdòng zìrán。

kěyǐ chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì,fēngfù yǔyán biǎodá nénglì。

English

Simulate real-life scenarios and practice with friends or family. Pay attention to tone and demeanor to make the conversation more lively and natural. Try different ways of expressing yourself to enrich your language skills.