一文不名 yī wén bù míng Sin un centavo

Explanation

形容非常贫困,一无所有。

Describe la pobreza extrema, sin posesiones.

Origin Story

在唐朝末年,有个名叫李白的书生,从小就喜欢读书,但他家境贫寒,连一日三餐都难以维持,更别说买纸笔了。他经常去书店蹭书,也经常向别人借书。有一天,李白去一家书店借书,但书店老板看他衣衫褴褛,就拒绝借书给他。李白无奈地说:“我虽然一文不名,但求知若渴,只要能借阅书籍,我愿意用任何东西来交换。”书店老板还是不同意。李白没办法,只能无奈地离开了。后来,李白凭借自己的努力,最终成为了一代诗仙,名扬天下。

zài táng cháo mò nián, yǒu ge míng jiào lǐ bái de shū shēng, cóng xiǎo jiù xǐ huan dú shū, dàn tā jiā jìng pín hán, lián yī rì sān cān dōu nán yǐ wéi chí, gèng bié shuō mǎi zhǐ bǐ le. tā jīng cháng qù shū diàn cèng shū, yě jīng cháng xiàng bié rén jiè shū. yǒu yī tiān, lǐ bái qù yī jiā shū diàn jiè shū, dàn shū diàn lǎo bǎn kàn tā yī shān lún lǚ, jiù jù jué jiè shū gěi tā. lǐ bái wú nài de shuō: “wǒ suīrán yī wén bù míng, dàn qiú zhī ruò kě, zhǐ yào néng jiè yuè shū jí, wǒ yuàn yì yòng rènhé dōng xī lái jiāo huàn.” shū diàn lǎo bǎn hái shì bù tóng yì. lǐ bái méi bàn fǎ, zhǐ néng wú nài de lí kāi le. hòu lái, lǐ bái píng jiè zì jǐ de nǔ lì, zuì zhōng chéng wéi le yī dài shī xiān, míng yáng tiān xià.

A finales de la dinastía Tang, había un erudito llamado Li Bai, que amaba leer desde una edad temprana. Sin embargo, su familia era pobre y no podía ni siquiera permitirse las comidas diarias, y mucho menos comprar papel y bolígrafos. A menudo iba a librerías a pedir prestados libros, y también se los pedía prestados a otros. Un día, Li Bai fue a una librería a pedir prestado un libro, pero el dueño se negó a prestarle un libro cuando vio su ropa hecha jirones. Li Bai dijo con impotencia: “Puede que esté sin un centavo, pero tengo muchas ganas de aprender. Si tan solo pudiera pedir prestados libros, los cambiaría por cualquier cosa”. El dueño de la librería seguía negándose. Li Bai no tuvo más remedio que irse abatido. Más tarde, por sus propios esfuerzos, Li Bai se convirtió finalmente en un gran poeta, famoso en todo el mundo.

Usage

形容一个人非常贫穷,没有钱财。

xíng róng yī ge rén fēi cháng pín qióng, méi yǒu qián cái.

Describe a una persona que es muy pobre y no tiene dinero.

Examples

  • 他虽然出身贫寒,但勤奋好学,最终考上了大学。

    tā suīrán chūshēn pín hán, dàn qín fèn hào xué, zuì zhōng kǎo shàng le dà xué.

    Aunque nació pobre, estudió mucho y finalmente fue a la universidad.

  • 这个年轻人一文不名,却胸怀大志,渴望改变命运。

    zhège nián qīng rén yī wén bù míng, què xiōng huái dà zhì, kě wàng gǎi biàn mìng yùn。

    Este joven era indigente, pero tenía grandes ambiciones y esperaba cambiar su destino.