一文不名 yī wén bù míng 빈털터리

Explanation

形容非常贫困,一无所有。

매우 가난하여 아무것도 소유하고 있지 않음을 나타냅니다.

Origin Story

在唐朝末年,有个名叫李白的书生,从小就喜欢读书,但他家境贫寒,连一日三餐都难以维持,更别说买纸笔了。他经常去书店蹭书,也经常向别人借书。有一天,李白去一家书店借书,但书店老板看他衣衫褴褛,就拒绝借书给他。李白无奈地说:“我虽然一文不名,但求知若渴,只要能借阅书籍,我愿意用任何东西来交换。”书店老板还是不同意。李白没办法,只能无奈地离开了。后来,李白凭借自己的努力,最终成为了一代诗仙,名扬天下。

zài táng cháo mò nián, yǒu ge míng jiào lǐ bái de shū shēng, cóng xiǎo jiù xǐ huan dú shū, dàn tā jiā jìng pín hán, lián yī rì sān cān dōu nán yǐ wéi chí, gèng bié shuō mǎi zhǐ bǐ le. tā jīng cháng qù shū diàn cèng shū, yě jīng cháng xiàng bié rén jiè shū. yǒu yī tiān, lǐ bái qù yī jiā shū diàn jiè shū, dàn shū diàn lǎo bǎn kàn tā yī shān lún lǚ, jiù jù jué jiè shū gěi tā. lǐ bái wú nài de shuō: “wǒ suīrán yī wén bù míng, dàn qiú zhī ruò kě, zhǐ yào néng jiè yuè shū jí, wǒ yuàn yì yòng rènhé dōng xī lái jiāo huàn.” shū diàn lǎo bǎn hái shì bù tóng yì. lǐ bái méi bàn fǎ, zhǐ néng wú nài de lí kāi le. hòu lái, lǐ bái píng jiè zì jǐ de nǔ lì, zuì zhōng chéng wéi le yī dài shī xiān, míng yáng tiān xià.

당나라 말기에 이백이라는 학자가 있었습니다. 그는 어릴 때부터 책 읽기를 좋아했지만, 집안이 가난해서 하루 세 끼 밥을 먹기도 힘들었고, 종이와 붓을 살 엄두도 내지 못했습니다. 그는 종종 서점에 가서 책을 빌려 보았고, 다른 사람들에게서도 책을 빌렸습니다. 어느 날 이백은 서점에 가서 책을 빌리려고 했지만, 주인은 그의 낡은 옷차림을 보고 책을 빌려주기를 거부했습니다. 이백은 어쩔 수 없이 이렇게 말했습니다. “저는 빈털터리이지만, 지식에 대한 갈증이 있습니다. 책을 빌릴 수만 있다면, 무엇이든 바꿔 드리겠습니다.” 그러나 서점 주인은 여전히 동의하지 않았습니다. 이백은 할 수 없이 서점을 떠났습니다. 후에 이백은 자신의 노력으로 결국 일대 시선이 되어 천하에 이름을 떨쳤습니다.

Usage

形容一个人非常贫穷,没有钱财。

xíng róng yī ge rén fēi cháng pín qióng, méi yǒu qián cái.

사람이 매우 가난하여 돈이 없음을 나타냅니다.

Examples

  • 他虽然出身贫寒,但勤奋好学,最终考上了大学。

    tā suīrán chūshēn pín hán, dàn qín fèn hào xué, zuì zhōng kǎo shàng le dà xué.

    그는 가난한 집안에서 태어났지만, 열심히 공부해서 결국 대학교에 입학했습니다.

  • 这个年轻人一文不名,却胸怀大志,渴望改变命运。

    zhège nián qīng rén yī wén bù míng, què xiōng huái dà zhì, kě wàng gǎi biàn mìng yùn。

    이 젊은이는 빈털터리였지만, 큰 꿈을 품고 운명을 바꾸고 싶어했습니다.