不请自来 sin invitación
Explanation
不用邀请,自己前来。通常指不速之客,有时也指主动帮忙的人。
Llegar sin invitación. Normalmente se refiere a invitados no invitados, a veces también a alguien que ofrece ayuda espontáneamente.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他与贺知章相识,贺知章非常欣赏李白的才华。一日,李白听说贺知章在洛阳,便不请自来,去拜访他。他来到贺知章府邸,门房见是一位衣着朴素的年轻人,便想将他拦下,但李白执意要见贺知章。门房无奈,只好通报。贺知章听说李白来了,十分高兴,立刻出门迎接。两人在书房畅谈诗文,相谈甚欢。此后,两人结为莫逆之交,经常互相唱和,共同创作了许多流传千古的诗篇。
Cuentan que durante la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai que conocía a He Zhizhang, y He Zhizhang apreciaba mucho el talento de Li Bai. Un día, Li Bai supo que He Zhizhang estaba en Luoyang, y fue sin ser invitado a visitarlo. Cuando llegó a la residencia de He Zhizhang, el portero quiso rechazar a un joven con ropa sencilla, pero Li Bai insistió en ver a He Zhizhang. El portero no tuvo más remedio que informar a He Zhizhang. Cuando He Zhizhang escuchó que Li Bai había venido, se alegró mucho e inmediatamente salió a recibirlo. Los dos charlaron alegremente en el estudio sobre poesía y literatura. Después, los dos se hicieron amigos íntimos, a menudo se cantaban canciones y crearon muchos poemas que se han transmitido a través de los siglos.
Usage
作谓语、定语;用于人和事物的往来。
Predicado, atributo; utilizado para la interacción de personas y cosas.
Examples
-
他竟然不请自来,打乱了我的计划。
tā jìngrán bù qǐng zì lái, dǎluànle wǒ de jìhuà
Simplemente apareció sin ser invitado y arruinó mis planes.
-
会议还没开始,他就已经不请自来,坐在了主席台上。
huìyì hái méi kāishǐ, tā jiù yǐjīng bù qǐng zì lái, zuò zài le zhǔxí tái shàng
Antes de que comenzara la reunión, llegó sin invitación y se sentó en la plataforma del presidente.